Total search result: 106 (6 milliseconds) |
|
|
|
English |
Persian |
(not a) snowball's chance in hell <idiom> |
بد شانس مطلق |
|
|
Other Matches |
|
snowball |
گلوله برف |
snowball |
بسرعت زیاد شدن |
snowball |
گلوله برف بازی باگلوله برف زدن |
to roll a huge snowball |
گلوله بزرگی از برف درست کردن |
just for the hell of it <idiom> |
هویجوری [بیخودی برای سرگرمی] |
what the hell do you want |
چه زهر ماری میخواهید |
hell |
دوزخ |
What the hell do you want? |
چه زهر ماری می خواهی ؟ |
Where the hell is he? |
او [مرد] کدام گوری است؟ |
like hell <idiom> |
با تاثیر وانرژی بیشتر ،مغایر با حقیقت ،نه زیاد |
go to hell |
بروگم شو |
hell |
جهنم |
hell |
عالم اموات عالم اسفل |
hell |
سروصدا راه انداختن |
hell |
النار |
go to hell |
جهنم شو |
There is a 50-50 chance. |
احتمال 50-50است |
by chance <adv.> |
تصادفا |
off-chance |
شانسی یابختویااقبال |
This is my last chance . |
این برایم آخرین فرصت است |
to take ones chance |
به پیشامد خودتن دردادن بقسمت خودراضی شدن |
on the chance of |
نظر به احتمال |
He took his chance. |
او [مرد] این ریسک را کرد. |
by chance <adv.> |
برحسب اتفاق |
by chance <adv.> |
بطور اتفاقی |
by chance <adv.> |
بطور تصادف |
He'll take the chance. |
او [مرد] دل را به دریا می زند. |
by chance <adv.> |
تصادفی |
chance |
فرصت مجال |
chance |
اتفاق افتادن |
chance |
اتفاقی |
chance |
تصادفی |
chance |
احتمال |
chance |
فرصت بل گرفتن |
chance |
شانس |
chance |
تصادف |
chance |
بخت |
by chance |
برحسب اتفاق یاتصادف |
by chance <adv.> |
اتفاقا |
chance |
اتفاق |
chance |
فرصت سوزاندن حریف یابل گیری |
hell-bent |
زیاد خمیده |
hell bent |
منحرف |
hell bent |
گمراه |
angel of hell |
فرشته عذاب |
can one p a soul out of hell? |
ایاکسی میتواندبدعاروحی راازدوزخی بیرون اورد |
hell-on-wheels <idiom> |
شخص غرغرو وبدخلق |
hell-bent |
منحرف شده |
hell-bent |
به بیراهه کشیده شده |
hell-bent |
گمراه |
hell-bent |
منحرف |
when hell freezes over <idiom> |
هرگز |
until hell freezes over <idiom> |
وقت گل نی |
hell bent |
منحرف شده |
hell cat |
ساحره |
hell cat |
زن جادوگر |
hell fire |
اتش دوزخ |
hell cat |
لجاره |
hell hound |
سگ دوزخ |
hell kite |
ستمکاردوزخی |
hell bent |
به بیراهه کشیده شده |
raise a hell |
اشوب کردن |
raise a hell |
شلوغ کردن |
to raise hell |
اغتشاش کردن |
hell hound |
ادم دیوخویاخبیث |
Politics someone hell. |
سیاست پدر ومادرندارد ( نمی شناسد ) |
To give someone hell. |
پدر کسی را درآوردن |
hell bent |
زیاد خمیده |
he seized upon the chance |
ازموقع استفاده کرد |
stand a chance <idiom> |
احتمال داشتن |
A problem is a chance for you to do your best. |
مشکل فرصتی است برای شما تا نهایت تلاشتان را بکنید. |
To take a chance . To risk it. |
دل رابه دریا زدن |
chance error |
خطای تصادفی |
He is not dead by any chance , is he ? |
نکند مرده باشد ؟ |
Before it is too late . while one has the chance . |
اگر فرصت با قی است ( از دست نرفته ) |
chance level |
سطح تصادفی |
Accidentally . By chance. |
بر حسب اتفاق |
chance medley |
ادم کشی اتفاقی که باسوء قصدنبوده وغیرعمدی هم نبوده است |
chance variations |
تغییرات تصادفی |
game of chance |
بازی قمار |
he seized upon the chance |
فرصت راغنیمت شمرد |
snapat the chance |
فرصت را در اغوش بگیر |
missing a chance |
بزبیاری |
life chance |
مجال زندگی |
last chance rule |
مقررات مربوط به اجتناب ازتصادم با قایقهای دیگر |
(not a) ghost of a chance <idiom> |
حتی یک شانس کوچکی |
fat chance <idiom> |
هیچ شانسی نداشتند |
hell fire club |
باشگاه جوانان بی پروا |
to ride hell for leather |
باتندی هرچه بیشترتاختن |
to not give a hoot in hell for something |
برایشان اصلا مهم نباشد. |
hell and high water <idiom> |
هر نوع مشکلاتیاسختی |
come hell or high water <idiom> |
هیچ فرقی نمیکنه چه اتفاقی بیافته |
The heck(hell) with all the guests. |
گور بابای همه میهمانان |
(All) hell broke loose. <idiom> |
خیلی پر سر وصدا و شلوغ بود. |
The hell with the company (office). |
گور بابای شرکت ( اداره ) |
Accidentally. By chance. By accident. |
بر حسب تصادف [تصادفا] |
throw away a chance or opportunity <idiom> |
لگدزدن به بخت واقبال |
I dont have an earthly chance. |
کمترین شانس راروی زمین ندارم |
The fat is in the fire . There was a hell of a stink . |
گند کاردر آمد |
I had a hell of a time to fix the engine. |
پدرم درآمد موتور رادرست کردم |
We havent got the slightest chance . We are left out . |
کلاهمان پ؟ معرکه است |
How come you remembered me ? What lucky chance brings you here |
چه شد که یادی از ماکردی ؟ |
To kick up a row. To raise hell. To make a scene. |
داد وبیداد را ؟ انداختن |
To make assurance doubly sure . To leave nothing to chance. To take every precaution . |
محکم کاری کردن |
I dont know ( dont have the faintest idea) where the hell she has gone . |
نمی دانم کدام گوری رفته است |