Dictiornary-Farsi.com
English Persian Dictionary - Beta version
Home
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (8 milliseconds)
English
Persian
None of that here. Nothing doing here.
اینجا از این خبرها نیست
Other Matches
no one is here
هیچکس اینجا نیست
isn't he there
ایا او اینجا نیست
What is the latest news?
آخرین خبرها ( اخبار ) چیست ؟
Dont ever come here again.
دیگر هیچوقت پایت را اینجا نگذار.
[اینجا نیا.]
All is not gold that glitters.
<proverb>
هر آنچه میدرخشد طلا نیست(هر گردى گردو نیست).
winchester disk
دیسک سخت کوچک در یک واحد بسته که وقتی پر است یا لازم نیست , قابل جدا شدن از کامپیوتر نیست
step frame
استفاده از رشته ویدیویی به صورت یک فریم در هر لحظه برای زمانی که کامپیوتر قوی نیست یا آن قدر سریع نیست که تصاویر بلادرنگ را نشان دهد
transparent
برنامه کامپیوتری که بر کاربر واضح نیست یا هنگام اجرا توسط کاربر قابل مشاهده نیست
transparently
برنامه کامپیوتری که بر کاربر واضح نیست یا هنگام اجرا توسط کاربر قابل مشاهده نیست
leaving files open
به معنای اینکه فایل بسته نیست یا حاوی نشانه پایان فایل نیست .
his parentage isunknown
اصل و نسبتش معلوم نیست پدرو مادرش معلوم نیست کی هستند
it is past all hope
جای هیچ امیدواری نیست هیچ امیدی نیست
where
اینجا
thus far
تا اینجا
in this country
<adv.>
در اینجا
here
اینجا
in these parts
<adv.>
در اینجا
here
در اینجا
hitherto
تا اینجا
so far
تا اینجا
hither
اینجا
hither
به اینجا
up and down
اینجا وانجا
passim
اینجا وانجا
here and there
اینجا انجا
We are short of space here .
اینجا جا کم داریم
i am a stranger here
من اینجا غریبم
At this point of the conversation.
صحبت که به اینجا رسید
i had hom there
اینجا گیرش اوردم
i wish to stay here
میخواهم اینجا بمانم
I wI'll get off here.
اینجا پیاده می شوم
I am just passing through.
فقط از اینجا میگذرم.
here lies
در اینجا دفن است
Come here tomorrow .
فردا بیا اینجا
i do not belong here
من اهل اینجا نیستم
Out with them!
بروند بیرون
[از اینجا]
!
Let us get out of here!
برویم از اینجا بیرون!
hereon
در این مورد در اینجا
I am just passing through.
از اینجا عبور میکنم.
Make some room here.
یک قدری اینجا جا باز کن
make oneself scarce
<idiom>
دور شو ،از اینجا برو
what is your business here
کار شما اینجا چیست
It is pointless for her to come here .
موضوع ندارد اینجا بیاید
i intend to stay here
قصد دارم اینجا بمانم
i have come on business
کاری دارم اینجا امدم
I am here on business.
برای کار اینجا آمدم.
I am here on business.
برای تجارت اینجا آمدم.
Is there a car wash?
آیا اینجا کارواش هست؟
Is there a car wash?
آیا اینجا ماشینشویی هست؟
I am here on holiday.
من برای تعطیلات به اینجا آمدم.
Please sign here.
لطفا اینجا را امضا کنید.
I dropped in to say hello.
آمدم اینجا یک سلامی بکنم
There is no point in his staying here . His staying here wont serve any purpose.
ماندن او در اینجا بی فایده است
It has been a very enjoyable stay.
در اینجا به من خیلی خوش گذشت.
He usually drops by to see me .
غالبا" می آید اینجا بدیدن من
He promised me to be here at noon .
به من قول داد ظهر اینجا با شد
Left out of one place and driven away from another.
<proverb>
از آنجا مانده از اینجا رانده .
It is extremely hot in here .
اینجا بی اندازه گرم است
The bus to ... stops here.
اتوبوس به ... اینجا نگاه می دارد.
I feel like a fifth wheel.
من حس می کنم
[اینجا]
اضافی هستم.
some one must stay here
یک کسی باید اینجا بماند
He came over here in a mad rush.
او
[مرد]
با کله اینجا آمد.
take away your things
اسباب خود را از اینجا ببرید
I've been here for five days.
پنج روزه که من اینجا هستم.
How dare he come here .
غلط می کند قدم اینجا بگذارد
Can we camp here?
آیا اینجا میتوانیم چادر بزنیم؟
May I park there?
ممکن است اینجا پارک کنم؟
Can we camp here?
آیا اینجا میتوانیم اردو بزنیم؟
How long does the train stop here?
چه مدت قطار اینجا توقف دارد؟
Just sign here and leave at that .
اینجا را امضاء کن ودیگر کارت نباشد
I am leaving early in the morning.
من صبح زود اینجا را ترک میکنم.
I am working here non-stop.
یک بند دارم اینجا کار می کنم
Could you put us up for the night ?
ممکن است شب را اینجا منزل کنیم ؟
How long can I park here?
چه مدت می توانم اینجا پارک کنم؟
She comes here at least once a week .
دست کم هفته ای یکبار اینجا می آید
It seems I am not welcome (wanted) here.
مثل اینکه من اینجا زیادی هستم
This is a good residential are ( neighbourhood ) .
اینجا محل ( محله ) مسکونی خوبی است
hic jacet
در اینجا خفته است ه کتیبه روی قبر
We were afraid lest she should get here too late .
ترسیده بودیم که مبادا دیر اینجا برسد.
This is an ideal spot for picnics .
اینجا برای پیک نیک ماه است
Do you think it advisable to wait here
آیا مصلحت هست که اینجا منتظر بمانیم
His coming here was quite accidental.
آمدن اوبه اینجا کاملا" اتفاقی بود
The bus stop is no distance at all .
ایستگاه اتوبوس فاصله زیادی با اینجا ندارد
No one sent me, I am here on my own account.
هیچکسی من را نفرستاد من بحساب خودم اینجا هستم.
it is inexpedient to reply
پاسخ دادن مصلحت نیست پاسخ دادن مقتضی نیست
She comes here once in a blue moon .
سالی ماهی یکبار می آید اینجا ( بسیار بندرت )
Is there a camp site near here?
آیا نزدیک اینجا محل اردو وجود دارد؟
Is there a camp site near here?
آیا نزدیک اینجا چادر زدن وجود دارد؟
commit no nuisance
ادرار کردن و اشغال ریختن اینجا ممنوع است
They dont recognize your high-school diploma here.
دیپلم دبیرستان شما را اینجا برسمیت نمی شناسند
Well, now everyone's here, we can begin.
خوب حالا که همه اینجا هستند ما می توانیم شروع کنیم.
Please be (feel ) at home . Please make yourself at home .
اینجا را منزل خودتان بدانید ( راحت باشید و تعارف نکنید )
Are there any antiquities here?
آیا اینجا آثار باستانی
[اشیا عتیقه و جاهای قدیمی]
وجود دارد؟
We consider it a great honor to have you here with us tonight.
این برای ما افتخار بزرگی حساب میشود که امشب شما را اینجا همراه با ما داشته باشیم.
What is going on here?
اینجا چه خبر است؟
[وقتی قضیه نامفهوم است]
[اصطلاح روزمره]
My mind was elsewahere. My thouthts were wandering.
حواسم اینجا نبود ( حواسم جای دیگه بود )
I am here for a language course
من برای برای یک دوره زبان به اینجا آمدم.
it is well enough
بد نیست
he is not of our number
از ما نیست
aint
نیست
storage
می نیست
It's not new.
نو نیست.
Plug and Play
یچ نیست
isn't
نیست
auxiliary
نیست
temporary storage
می نیست
secondary
نیست
auxiliaries
نیست
he takes no notice of it
نیست
that depends
معلوم نیست
he is a bad husband
صرفه جو نیست
it needs not
لازم نیست
there is no hurry
شتابی نیست
he is none of my friends
او از دوستان من نیست
it is not in good workingorder
دایر نیست
It cant be helped.
چاره ای نیست
inextinct
نیست نشده
if you please
اگرزحمت نیست
it is unnecessary
لازم نیست
it is nothing out of the way
غریب نیست
it is unsuitable
مناسب نیست
that is wrong
درست نیست
he has nothing in him
کسی نیست
he is not in it
داخل نیست
it lies beyond his competence
در صلاحیت او نیست
that is not it
این نیست
it is not half bad
هیچ بد نیست
he is out of huomor
سر دماغ نیست
he is rather i. than sick
ناخوش نیست
niet le fait
کار او نیست
it is immaterial
چیزی نیست
ought not
شایسته نیست
no trouble
زحمتی نیست
to make no mention of
ذکری از ان نیست
no hurry
عجلهای نیست
thereis no end to it
انراپایانی نیست
it has escaped my remembrance
یاد نیست
i do not have it in me
از من ساخته نیست
he is not willing to go
نیست برود
you are written
حق با شما نیست
the ice is treach erous
یخ محکم نیست
it's only me
کسی نیست
he is out of his senses
بهوش نیست
my health is tolerable
حالم بد نیست
there is no hurry
عجلهای نیست
he is out of huomor
سر خلق نیست
he knows a thing or two
بی تجربه نیست
Nevermind!
مهم نیست !
There is no hot water
آب گرم نیست.
static
که پویا نیست
It is not advisable . It is inexpedient.
صلاح نیست
needn't
لازم نیست
Such is not the case . That is not so.
اینطور نیست
It is all right . It is o. k.
طوری نیست
sacred cow
<idiom>
چارهای نیست
nihilism
نیست انگاری
It's not new.
جدید نیست.
There is nothing wrong with you . You are all right .
هیچیت نیست
no object
چیزی نیست
no sweat
<idiom>
مشکلی نیست
no matter
چیزی نیست
no wonder
<idiom>
تعجبی نیست
dont mention it
چیزی نیست
He is not man enough to do it . He is not the man for it . He hasnt got the guts to do it .
مردش نیست
He goes on and on . He is most persistent .
ول کن معامله نیست
cold is merely privative
گرما نیست
close the door please
اگرزحمت نیست
I dont remember ( recall ) .
یادم نیست
no reply necessary
[NRN]
نیازی به پاسخ نیست.
this is not fair
این انصاف نیست
that is not fair
این انصاف نیست
that is no great work
کار بزرگی نیست
that is no bed of roses
اش دهن سوزی نیست
that in nothing to me
پیش من چیزی نیست
rast
هیج همچوچیزی نیست
it tells its own tale
نیازمند به توضیح نیست
It is not economical.
مقرون به صرفه نیست.
it is unsatisfactory
رضایت بخش نیست
It cant be all that bad.
نه بابا اینقدر هم بد نیست
means are not a
وسایل فراهم نیست
needle point to say
احتیاج بگفتن نیست
There's more to come.
<idiom>
این همش نیست.
There are plenty of other fish in the sea.
<idiom>
<proverb>
آدم قحطی نیست.
That's not so!
داستان اینطوری نیست!
needle point to say
لازم نیست بشمابگویم که
He is not to blame for this.
تقصیر او
[مرد ]
نیست.
She is romantically inclined. She i8s game.
از دو حال خارج نیست
It cannot be trifled with . It is no joking matter.
شوخی بردار نیست
It is not to your advantage.
مقرون بصرفه نیست
It is not fair that . . .
آخر انصاف نیست که …
you need not fear
لازم نیست بترسید
It is not possible ( feasible , practicable) .
اینکار عملی نیست
She takes no thought for tomorrow .
بفکر فردایش نیست
She couldnt care less . she is totally unconcerned .
عین خیالش نیست
To her , abI'llon tomans is a mere trifle .
قابل نوشیدن نیست
He is nobody. He is a nonentity.
داخل آدم نیست
I dont have the slightest(faintest)idea.
روحم خبردار نیست
His honest is beyond question.
دردرستی اوحرفی نیست
He does not belong here.
جای ؟ واینجا نیست
There is no reason (cause) for worry (concern)
جای نگرانی نیست
Recent search history
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Dictiornary-Farsi.com