Dictiornary-Farsi.com
English Persian Dictionary - Beta version
Home
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 65 (5 milliseconds)
English
Persian
Please oblige us by your presence .
با تشریف فرمایی خودت بر مامنت بگذارید
Other Matches
It is for yours for keeps .
پیش خودت بماند ( مال خودت )
to ride roughshod
حکم فرمایی کردن
come a
بازهم تشریف اوردید
in with it
بگذارید تو
let it remain as it is
بگذارید باشد
let it be
بگذارید باشد
let him go
بگذارید برود
stet
بگذارید باشد
be covered
کلاه برسر بگذارید
leave it over
عجاله بگذارید بماند
Please keep me posted(informed).
لطفا" مرادرجریان بگذارید (نگاهدارید )
Let the secretary get on with it .
بگذارید منشی کارش را بکند
Put the table down gently.
میز زا آهسته زمین بگذارید
Let me think a moment .
بگذارید یک دقیقه ( لحظه ) فکر کنم
Let it take its natural cours.
بگذارید کار جریان طبیعی اش را طی کند
to have someone wake you up
بگذارید کسی شما را بیدار کند
You must have respect for your promises.
باید بقول خودتان احترام بگذارید
thyself
خودت
let it have its swing
بگذاریدسیرعادی خودرابکند بگذارید جریان خودراطی کند
Please put these clocolates aside for me .
لطفا" این شکلاتها را برای من کنار بگذارید
to book
[order]
an alarm call
بگذارید کسی با تلفن شما را بیدار کند
Could you put an extra bed in the room?
آیا ممکن است یک تخت اضافه در اتاق بگذارید؟
Could you put a cot in the room?
آیا ممکن است یک تختخواب بچه در اتاق بگذارید؟
Dont be sI'lly .
خودت را لوس نکن
It's your own fault.
تقصیر خودت است.
Take care of yourself!
مواظب خودت باش !
Don't be ridiculous!
خودت را مسخره نکن!
You yourself said so.
تو خودت این حرف رازدی
Roll the blanket round yourself.
پتو رابدور خودت بپیچ
mind your own business
درفکر کار خودت باش
Don't act like you were clueless!
خودت را به کوچه علی چپ نزن!
I dare you tell her yourself .
اگر مردی خودت به او بگو؟
Why did you give away your business patern ?
چرا شریک خودت را لو دادی ؟
Watch your health!
مواظب سلامتی خودت باش!
Get a move on!
خودت را تکان بده!
[اصطلاح روزمره]
I dare you to tell him yourself .
اگر راست میگه خودت به اوبگه
Pick on someone your own size.
برو با هم قدهای خودت طرف بشو
Dont let yourself get into bad habits.
به چیز های بد خودت راعادت نده
It is your concern and yours alone. It is entirely up to you.
خودت می دانی وخودت ( خوددانی وخود )
It wI'll be a feather in your cap .
هر گلی بزنی بسر خودت زدی
So dont try to device yourself .
سعی نکن خودت را گول بزنی
Dont let on that you know.
بروی خودت نیاور که موضوع رامیدانی
You asked for it. You had it coming.
حقت بود ( خودت تقصیر داشتی )
squawk mike
در رهگیری هوایی یعنی دستگاه شناسایی دشمن وخودی را روی وضعیت میکروفن بگذارید
squawked
در رهگیری هوائی یعنی دستگاه شناسائی خودی و دشمن را روی کنترل معمولی بگذارید
squawks
در رهگیری هوائی یعنی دستگاه شناسائی خودی و دشمن را روی کنترل معمولی بگذارید
squawk low
در رهگیری هوایی یعنی دستگاه شناسایی دشمن وخودی را روی وضعیت اهسته بگذارید
squawk may day
در رهگیری هوایی یعنی دستگاه شناسایی دشمن وخودی را روی وضعیت اضطراری بگذارید
squawk
در رهگیری هوائی یعنی دستگاه شناسائی خودی و دشمن را روی کنترل معمولی بگذارید
You are going to gain weight. if you let yourself go.
اگر جلوی خودت را نگیری چاق می شوی
It is yours for keeps .
این برای همیشه پیش خودت باشد
Dont sidetrack the issue.
خودت را به کوچه علی چپ نزن ( وانمود به ندانستن )
Watch yourself up on the roof.
مواظب خودت روی پشت بام باش.
You yourself suggested it , didt you ?
مگر خودت نبودی که این پیشنهاد رادادی ؟
It is for your own ears.
پیش خودت بماند ( بکسی چیزی نگه )
You are roasting yourself in front of the fire .
خودت را جلوی آتش که داری کباب می کنی
Bye and take care of yourself!
[leaving phrase]
خداحافظ و مواظب خودت باش!
[عبارت هنگام ترک ]
rob the cradle
<idiom>
دوست شدن یا ازدواج با کسی که از خودت جوانتر است
I'll cook your goose !I'll fix you good and proper !
آشی برایت بپزم که خودت حظ کنی ( درمقام تهدید )
If you try to cheat the bank, you wil be digging your own grave.
اگر سعی کنی بانک را گول بزنی، با دست خودت گورت را کنده ای.
Leave this space blank.
این محل را خالی بگذارید ( چیزی در آن محل ننویسید )
return pistol
طپانچه ها به جای خود طپانچه را بگذارید
If so, you've only yourself to blame.
اگر چنین است، پس فقط تقصیر خودت است.
Act your age
[and not your shoe size]
!
به سن خودت رفتار بکن !
[مثل بچه ها رفتار نکن !]
Recent search history
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Dictiornary-Farsi.com