Total search result: 100 (7 milliseconds) |
|
|
|
English |
Persian |
It's your own fault. |
تقصیر خودت است. |
|
|
Search result with all words |
|
You asked for it. You had it coming. |
حقت بود ( خودت تقصیر داشتی ) |
If so, you've only yourself to blame. |
اگر چنین است، پس فقط تقصیر خودت است. |
Other Matches |
|
It is for yours for keeps . |
پیش خودت بماند ( مال خودت ) |
thyself |
خودت |
Take care of yourself! |
مواظب خودت باش ! |
Dont be sI'lly . |
خودت را لوس نکن |
Don't be ridiculous! |
خودت را مسخره نکن! |
You yourself said so. |
تو خودت این حرف رازدی |
Why did you give away your business patern ? |
چرا شریک خودت را لو دادی ؟ |
Roll the blanket round yourself. |
پتو رابدور خودت بپیچ |
I dare you tell her yourself . |
اگر مردی خودت به او بگو؟ |
mind your own business |
درفکر کار خودت باش |
Watch your health! |
مواظب سلامتی خودت باش! |
Don't act like you were clueless! |
خودت را به کوچه علی چپ نزن! |
It wI'll be a feather in your cap . |
هر گلی بزنی بسر خودت زدی |
I dare you to tell him yourself . |
اگر راست میگه خودت به اوبگه |
Pick on someone your own size. |
برو با هم قدهای خودت طرف بشو |
Get a move on! |
خودت را تکان بده! [اصطلاح روزمره] |
It is your concern and yours alone. It is entirely up to you. |
خودت می دانی وخودت ( خوددانی وخود ) |
Dont let on that you know. |
بروی خودت نیاور که موضوع رامیدانی |
Please oblige us by your presence . |
با تشریف فرمایی خودت بر مامنت بگذارید |
So dont try to device yourself . |
سعی نکن خودت را گول بزنی |
Dont let yourself get into bad habits. |
به چیز های بد خودت راعادت نده |
Dont sidetrack the issue. |
خودت را به کوچه علی چپ نزن ( وانمود به ندانستن ) |
You are going to gain weight. if you let yourself go. |
اگر جلوی خودت را نگیری چاق می شوی |
It is yours for keeps . |
این برای همیشه پیش خودت باشد |
You are roasting yourself in front of the fire . |
خودت را جلوی آتش که داری کباب می کنی |
Watch yourself up on the roof. |
مواظب خودت روی پشت بام باش. |
You yourself suggested it , didt you ? |
مگر خودت نبودی که این پیشنهاد رادادی ؟ |
It is for your own ears. |
پیش خودت بماند ( بکسی چیزی نگه ) |
rob the cradle <idiom> |
دوست شدن یا ازدواج با کسی که از خودت جوانتر است |
I'll cook your goose !I'll fix you good and proper ! |
آشی برایت بپزم که خودت حظ کنی ( درمقام تهدید ) |
Bye and take care of yourself! [leaving phrase] |
خداحافظ و مواظب خودت باش! [عبارت هنگام ترک ] |
sinless |
بی تقصیر |
tortious |
تقصیر |
wite |
تقصیر |
offenceless |
بی تقصیر |
blameless |
بی تقصیر |
fault |
تقصیر |
faulted |
تقصیر |
faults |
تقصیر |
misdemeanours |
تقصیر |
misdemeanour |
تقصیر |
delinquency |
تقصیر |
error |
تقصیر |
errors |
تقصیر |
guiltless |
بی تقصیر |
guilt |
تقصیر |
faultless |
بی تقصیر |
rap |
تقصیر |
raps |
تقصیر |
misdemeanors |
تقصیر |
cleanhanded |
بی تقصیر |
reproachless |
بی تقصیر |
innocent |
بی تقصیر |
niet culpable |
بی تقصیر |
irreprehensible |
بی تقصیر |
pure of guilt |
بی تقصیر |
culpable bankruptcy |
ورشکستگی به تقصیر |
fraudvlent bank |
ورشکسته به تقصیر |
the fault lies with him |
تقصیر با اوست |
theory of fault |
تئوری تقصیر |
offenses |
تقصیر حمله |
Don't put [lay] the blame on me! |
تقصیر را نیانداز سر من! |
offence |
تقصیر حمله |
It's her fault. [She is to blame for it.] [The blame lies with her.] |
تقصیر [سر] او [زن] است. |
it is his fault |
تقصیر اوست |
fault |
تقصیر اشتباه |
commit a fault |
تقصیر کردن |
offense |
تقصیر حمله |
faulted |
تقصیر اشتباه |
faults |
تقصیر اشتباه |
clupable bankruptcy |
ورشکستگی به تقصیر |
To take the blame . |
تقصیر را بگردن گرفتن |
wrongs |
تقصیر و جرم غلط |
He is not to blame for this. |
تقصیر او [مرد ] نیست. |
wrong |
تقصیر و جرم غلط |
to bear the blame |
تقصیر را به گردن گرفتن |
i may thank myself |
تقصیر ازخودم بود |
wronging |
تقصیر و جرم غلط |
he put orlaid the blame me |
تقصیر را به گردن من گذاشت |
to point the finger at somebody |
تقصیر را سر کسی گذاشتن |
strict liability |
مسئوولیت بدون تقصیر |
animadvert |
تعیین تقصیر ومجازات |
condonation |
عفو تقصیر بخشایش |
crime |
تقصیر تبه کاری |
If you try to cheat the bank, you wil be digging your own grave. |
اگر سعی کنی بانک را گول بزنی، با دست خودت گورت را کنده ای. |
To put the blame some one . |
تقصیر را بگردن کسی انداختن |
make somebody take the fall |
تقصیر را به بگردن کسی انداختن |
condenser |
الت تقصیر عدسی محدب |
gross negligence |
تقصیر در نگهداری مال تعدی و تفریط |
leave (someone) holding the bag <idiom> |
تقصیر راگردن کسی دیگری انداختن |
Why should I take the blame? |
چرا من باید تقصیر را به گردن بگیرم؟ |
to put the blame on somebody |
تقصیر را سر کسی گذاشتن [اصطلاح مجازی] |
to pass the buck <idiom> |
مسئولیت ناخوشایند [تقصیر یا زحمت] را به دیگری دادن |
to pass the buck to somebody |
مسئولیت ناخوشایند [تقصیر یا زحمت] را به کسی دادن |
to lay the blame on someone |
تقصیر رابگردن کسی گذاشتن کسیرامسئول دانستن |
Act your age [and not your shoe size] ! |
به سن خودت رفتار بکن ! [مثل بچه ها رفتار نکن !] |
He is seriously claiming [trying to tell us] that the problems are all the fault of the media. |
او [مرد] به طور جدی ادعا می کند که همه مشکلات تقصیر رسانه ها است. |