| Total search result: 63 (5 milliseconds) | 
			 | 
		
		
			 | 
			 | 
		
		
			| English | 
			Persian | 
		
		
		| Now, where should we go to?     | 
		حالا به کجا برویم؟   | 
		
	
		| 
 | 
	
	
		| 	
 | 
	
				
				
					| Other Matches | 
				
				
					 | 
				
		
		| Are you ready to go?     | 
		حاضرید برویم ؟   | 
		
	
		
		| We have to go as well.     | 
		ما هم باید برویم .   | 
		
	
		
		| he did not let us go     | 
		ما را رهانکرد برویم   | 
		
	
		
		| he did not let us go     | 
		نگذاشت برویم   | 
		
	
		
		| Lets pass on (proceed) to the main issue.     | 
		برویم سر مطلب اصلی   | 
		
	
		
		| Let us get out of here!     | 
		برویم از اینجا بیرون!   | 
		
	
		
		| which way [to go] ?     | 
		به کدام طرف [برویم] ؟   | 
		
	
		
		| We had to queue [line] up for three hours to get in.     | 
		ما باید سه ساعت در صف می ایستادیم تا برویم تو.   | 
		
	
		
		| Lets go for a walk ( stroll) .      | 
		برویم یک قدری بگردیم ( قدمی بزنیم )   | 
		
	
		
		| Shall we go out for some fresh air ?     | 
		موافقی برویم کمی هوا بخوریم ؟   | 
		
	
		
		| Now it is about time to head home!     | 
		الان وقتش رسیده به خانه برویم [بروم] !   | 
		
	
		
		| Lets go to my house for pot luck .      | 
		برویم منزل ما با لا خره یک لقمه نان وپنیر پیدا می شود   | 
		
	
		
		| So much for ... ! <idiom>     | 
		اینقدر از ... بس است ! [برویم سر موضوع یا چیز دیگری] [اصطلاح روزمره]   | 
		
	
		
		| How about going out together?     | 
		نظرت از اینکه ما با هم برویم بیرون چه است؟ [به عنوان دوست پسر و دختر]   | 
		
	
		
		| forth     | 
		از حالا   | 
		
	
		
		| now     | 
		حالا   | 
		
	
		
		| seeing that     | 
		حالا که   | 
		
	
		
		| till now     | 
		تا حالا   | 
		
	
		
		| not yet <adv.>     | 
		نه تا حالا   | 
		
	
		
		| even now     | 
		حالا حتی   | 
		
	
		
		| henceforth <adv.>     | 
		از حالا به بعد   | 
		
	
		
		| henceforward <adv.>     | 
		از حالا به بعد   | 
		
	
		
		| from now on <adv.>     | 
		از حالا به بعد   | 
		
	
		
		| Now I understand!     | 
		حالا متوجه شدم!   | 
		
	
		
		| just <adv.> <idiom>     | 
		حالا [اصطلاح روزمره]   | 
		
	
		
		| simply <adv.> <idiom>     | 
		حالا [اصطلاح روزمره]   | 
		
	
		
		| Right now .      | 
		همین الان ( حالا)   | 
		
	
		
		| The ball is in your court. <idiom>     | 
		حالا نوبت تو است.   | 
		
	
		
		| My turn!     | 
		حالا نوبت منه!   | 
		
	
		
		| Not to mention the fact that …     | 
		حالا بگذریم از اینکه...   | 
		
	
		
		| Let us suppose ...     | 
		حالا فرض کنیم که ...   | 
		
	
		
		| just <adv.> <idiom>     | 
		حالا دیگه [اصطلاح روزمره]   | 
		
	
		
		| Please turn left now.     | 
		لطفا حالا شما به چپ بپیچید.   | 
		
	
		
		| simply <adv.> <idiom>     | 
		حالا دیگه [اصطلاح روزمره]   | 
		
	
		
		| It's all over now!     | 
		این هم [که دیگر] حالا تمام شد!   | 
		
	
		
		| Now he gets the point! <idiom>     | 
		دوزاریش حالا افتاد! [اصطلاح]   | 
		
	
		
		| Now I'm back to normal.     | 
		حالا به حالت عادی برگشتم.   | 
		
	
		
		| That's the end of that!     | 
		این هم [که دیگر] حالا تمام شد!   | 
		
	
		
		| That's (just) the way things are.     | 
		موقعیت حالا دیگه اینطوریه.   | 
		
	
		
		| So that is what it is ! So I see!     | 
		آها پ؟ بگه ! ( حالا تازه می فهمم )    | 
		
	
		
		| Boys will be boys.     | 
		پسرها حالا دیگه اینطور هستند.   | 
		
	
		
		| He is like that.     | 
		او [مرد] حالا اینطوریه. [چکارش می شه کرد]   | 
		
	
		
		| Supposing we do not succeedd, then waht?     | 
		حالا آمدیم و موفق نشدیم بعدچی؟   | 
		
	
		
		| what have you [ gone and] done now!     | 
		حالا دیگه چه فوزولی [شیطنتی] کردی!   | 
		
	
		
		| That's just the way it is.     | 
		این حالا [دیگه] اینطوری است.   | 
		
	
		
		| That's (just) the way it [life] goes.     | 
		زندگی حالا اینطوریه. [اصطلاح روزمره]   | 
		
	
		
		| I'll get there when I get there. <proverb>     | 
		حالا امروز نه فردا [عجله ای ندارم]   | 
		
	
		
		| There has as yet been no confirmation.     | 
		تا حالا هنوز هیچ تأییدی نیست.   | 
		
	
		
		| Talking of Europe ,please  allow me …     | 
		حالا که صحبت از اروپ؟ است اجازه می خواهم ...   | 
		
	
		
		| Now, of all times!     | 
		از همه وقتها حالا [باید پیش بیاید] !   | 
		
	
		
		Now that you're here, it's a whole new ball game.       | 
		حالا که اینجایی قضیه خیلی فرق می کند.   | 
		
	
		
		| Lets suppose the news is true .       | 
		حالا فرض کنیم که این خبر صحیح با شد   | 
		
	
		
		| The ball is in your court. <idiom>     | 
		حالا نشان بده که چند مرد حلاجی!   | 
		
	
		
		| Now I am going to tell you something.     | 
		حالا میخوام برات یه چیزی تعریف کنم.   | 
		
	
		
		| What have you been up to this time?     | 
		حالا دیگر چه کار کردی ؟ [کاری خطا یا فضولی]   | 
		
	
		
		| We've never had it so good. <idiom>     | 
		وضع [مالی] ما تا حالا اینقدر خوب نبوده است.   | 
		
	
		
		| Does it have to be today (of all days)?     | 
		این حالا باید امروز باشد [از تمام روزها] ؟   | 
		
	
		
		| Well, now everyone's here, we can begin.     | 
		خوب حالا که همه اینجا هستند ما می توانیم شروع کنیم.   | 
		
	
		
		| I'll call him tomorrow - no, on second thoughts, I'll try now.     | 
		من فردا با او [مرد] تماس خواهم گرفت - پس ازفکربیشتری، من همین حالا سعی میکنم.   | 
		
	
		
		| The party is over! <idiom>     | 
		خوشگذرانی تمام شد و حالا وقت کار است [باید جدی بشویم] [اصطلاح]   | 
		
	
		
		There was too muh greed in the past, and now the chickens are coming hoe to roost with crime and corruption soaring.       | 
		در گذشته طمع ورزی زیاد بود و حالا با افزایش جنایت و فساد باید تاوان پس دهیم.   | 
		
	
		
		| Now that it's summer the thing to do would be to use the bicycle to commute to work.     | 
		حالا که تابستان است کاری که می توان کرد این است که از دوچرخه برای رفت و آمد به سر کاراستفاده کرد.   |