| Total search result: 91 (7 milliseconds) |
|
|
|
| English |
Persian |
| simply <adv.> <idiom> |
حالا دیگه [اصطلاح روزمره] |
| just <adv.> <idiom> |
حالا دیگه [اصطلاح روزمره] |
|
|
|
|
| Search result with all words |
|
| That's just the way it is. |
این حالا [دیگه] اینطوری است. |
| Boys will be boys. |
پسرها حالا دیگه اینطور هستند. |
| That's (just) the way things are. |
موقعیت حالا دیگه اینطوریه. |
| what have you [ gone and] done now! |
حالا دیگه چه فوزولی [شیطنتی] کردی! |
| Other Matches |
|
| Enough is enough! <idiom> |
بس کن دیگه! |
| It is obvious enough . Well of course . |
خب معلومه دیگه |
| That's enough. |
دیگه بس است. |
| still worse |
دیگه بدتر |
| To such an extent that… |
تا حدی که دیگه ... |
| Come on! |
بیا دیگه! |
| So much the better. |
دیگه بهتر |
| C'mon! |
بیا دیگه! |
| Next Saturday . This coming Saturday. |
شنبه دیگه |
| What is it now? |
دیگه چه شده ؟ |
| Just go! |
بریم [حرکت کن] دیگه! |
| He went for good. |
رفت و دیگه نیامد |
| Do come! |
خوب بیا دیگه! |
| Whoever else that may object . |
هر کس دیگه که اعتراض کند |
| I cant nor can anyone else . |
نه من می توانم ونه کس دیگه |
| Go ahead! |
انجام بدهید دیگه! |
| Any fool knows that . |
اینرا دیگه هرخری می داند |
| You are a fine one to talk . You of all people have a nerve to talk . |
تو یکی دیگه حرف نزن ! |
| I must be going now. |
الان دیگه باید بروم |
| Come forward a little (little bit)more. |
یک قدری دیگه بیا جلو |
| He wont be back for another six months. |
رفته که تا 6 ماه دیگه بر گردد |
| seeing that |
حالا که |
| till now |
تا حالا |
| now |
حالا |
| forth |
از حالا |
| not yet <adv.> |
نه تا حالا |
| You wont catch me going to his house . |
غلط می کنم دیگه به منزلش بروم |
| His political beliefs are old hat now . |
عقاید سیاسی اش دیگه کهنه شده |
| This is treason, pure and simple. |
خیانت که دیگه شاخ ودم ندارد |
| I knocked off another 1000 tomans. |
1000 تومان دیگه از قیمت زدم |
Please give the other foot . |
لنگه دیگه این کفش را بدهید. |
| How come we dont see you more pften? |
چطور دیگه زیاد تورانمی بینم ؟ |
| I shall be back this day month . |
درست یک ماه دیگه برمی گردم |
| Where is the mate ( companion ) of this glove ? |
لنگه دیگه این دستکش کجاست ؟ |
| henceforward <adv.> |
از حالا به بعد |
| even now |
حالا حتی |
| henceforth <adv.> |
از حالا به بعد |
| from now on <adv.> |
از حالا به بعد |
| Enough already! [American E] |
دیگه اینقدر حرف نزن! [اصطلاح روزمره] |
| That is all we needed!That caps ( beats ) all ! |
واقعا" همین یکی دیگه مانده بود ! |
| These coins are very hard to come by . |
این سکه ها دیگه گیر نمی آیند |
| It is money down the drain (gone to blazes). |
این دیگه پول دور ریختن است |
| This sort of talk is threadbare ( outmoded ) . |
این حرفها دیگه کهنه شده است |
| simply <adv.> <idiom> |
حالا [اصطلاح روزمره] |
| The ball is in your court. <idiom> |
حالا نوبت تو است. |
| just <adv.> <idiom> |
حالا [اصطلاح روزمره] |
| Now, where should we go to? |
حالا به کجا برویم؟ |
| Right now . |
همین الان ( حالا) |
| Let us suppose ... |
حالا فرض کنیم که ... |
| My turn! |
حالا نوبت منه! |
| Now I understand! |
حالا متوجه شدم! |
| Not to mention the fact that … |
حالا بگذریم از اینکه... |
| The car is now in perfect running order . |
اتوموبیل الان دیگه مرتب وخوب کارمی کند |
| This jock that you told me is as old as Adams . |
این لطیفه که گفتی خیلی دیگه کهنه است |
He has vowed not to gamble again. |
پشت دستش را داغ کرده که دیگه قمار نکند. |
| second-guess someone <idiom> |
حدس اینکه یکی دیگه چه کاری انجام میداد |
| Now I'm back to normal. |
حالا به حالت عادی برگشتم. |
| Now he gets the point! <idiom> |
دوزاریش حالا افتاد! [اصطلاح] |
| It's all over now! |
این هم [که دیگر] حالا تمام شد! |
| That's the end of that! |
این هم [که دیگر] حالا تمام شد! |
| Please turn left now. |
لطفا حالا شما به چپ بپیچید. |
| He is like that. |
او [مرد] حالا اینطوریه. [چکارش می شه کرد] |
| There has as yet been no confirmation. |
تا حالا هنوز هیچ تأییدی نیست. |
| That's (just) the way it [life] goes. |
زندگی حالا اینطوریه. [اصطلاح روزمره] |
| I'll get there when I get there. <proverb> |
حالا امروز نه فردا [عجله ای ندارم] |
| So that is what it is ! So I see! |
آها پ؟ بگه ! ( حالا تازه می فهمم ) |
| Supposing we do not succeedd, then waht? |
حالا آمدیم و موفق نشدیم بعدچی؟ |
| Enough already! [American E] |
کافیه دیگه! [خسته شدم از این همه حرف] [اصطلاح روزمره] |
| Lets suppose the news is true . |
حالا فرض کنیم که این خبر صحیح با شد |
| The ball is in your court. <idiom> |
حالا نشان بده که چند مرد حلاجی! |
| Now, of all times! |
از همه وقتها حالا [باید پیش بیاید] ! |
| Now I am going to tell you something. |
حالا میخوام برات یه چیزی تعریف کنم. |
| Talking of Europe ,please allow me … |
حالا که صحبت از اروپ؟ است اجازه می خواهم ... |
Now that you're here, it's a whole new ball game. |
حالا که اینجایی قضیه خیلی فرق می کند. |
| That's hardly going to make a difference now, is it ! <idiom> |
این الان که دیگه فرقی نمی کنه [تفاوتی نداره] ! [اصطلاح روزمره] |
| We've never had it so good. <idiom> |
وضع [مالی] ما تا حالا اینقدر خوب نبوده است. |
| What have you been up to this time? |
حالا دیگر چه کار کردی ؟ [کاری خطا یا فضولی] |
| Does it have to be today (of all days)? |
این حالا باید امروز باشد [از تمام روزها] ؟ |
| Well, now everyone's here, we can begin. |
خوب حالا که همه اینجا هستند ما می توانیم شروع کنیم. |
| I'll call him tomorrow - no, on second thoughts, I'll try now. |
من فردا با او [مرد] تماس خواهم گرفت - پس ازفکربیشتری، من همین حالا سعی میکنم. |
| The party is over! <idiom> |
خوشگذرانی تمام شد و حالا وقت کار است [باید جدی بشویم] [اصطلاح] |
There was too muh greed in the past, and now the chickens are coming hoe to roost with crime and corruption soaring. |
در گذشته طمع ورزی زیاد بود و حالا با افزایش جنایت و فساد باید تاوان پس دهیم. |
| My mind was elsewahere. My thouthts were wandering. |
حواسم اینجا نبود ( حواسم جای دیگه بود ) |
| She procrastinated until it was too late . |
آنقدر دفع وقت (وقت کشی ) کرد که دیگه کار از کار گذشت |
| Now that it's summer the thing to do would be to use the bicycle to commute to work. |
حالا که تابستان است کاری که می توان کرد این است که از دوچرخه برای رفت و آمد به سر کاراستفاده کرد. |