Dictiornary-Farsi.com
English Persian Dictionary - Beta version
Home
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 102 (7 milliseconds)
English
Persian
You asked for it. You had it coming.
حقت بود ( خودت تقصیر داشتی )
Other Matches
It's your own fault.
تقصیر خودت است.
If so, you've only yourself to blame.
اگر چنین است، پس فقط تقصیر خودت است.
It is for yours for keeps .
پیش خودت بماند ( مال خودت )
to have no prospects
هیچ چشم داشتی
[امیدی ]
نداشتن
You wouldnt be here if you had any sense
اگر عقل حسابی داشتی اینجانبودی
thyself
خودت
Take care of yourself!
مواظب خودت باش !
Don't be ridiculous!
خودت را مسخره نکن!
Dont be sI'lly .
خودت را لوس نکن
Why did you give away your business patern ?
چرا شریک خودت را لو دادی ؟
You yourself said so.
تو خودت این حرف رازدی
mind your own business
درفکر کار خودت باش
Don't act like you were clueless!
خودت را به کوچه علی چپ نزن!
Roll the blanket round yourself.
پتو رابدور خودت بپیچ
I dare you tell her yourself .
اگر مردی خودت به او بگو؟
Watch your health!
مواظب سلامتی خودت باش!
Dont let on that you know.
بروی خودت نیاور که موضوع رامیدانی
I dare you to tell him yourself .
اگر راست میگه خودت به اوبگه
It wI'll be a feather in your cap .
هر گلی بزنی بسر خودت زدی
Dont let yourself get into bad habits.
به چیز های بد خودت راعادت نده
It is your concern and yours alone. It is entirely up to you.
خودت می دانی وخودت ( خوددانی وخود )
Pick on someone your own size.
برو با هم قدهای خودت طرف بشو
Please oblige us by your presence .
با تشریف فرمایی خودت بر مامنت بگذارید
So dont try to device yourself .
سعی نکن خودت را گول بزنی
Get a move on!
خودت را تکان بده!
[اصطلاح روزمره]
You are going to gain weight. if you let yourself go.
اگر جلوی خودت را نگیری چاق می شوی
Dont sidetrack the issue.
خودت را به کوچه علی چپ نزن ( وانمود به ندانستن )
You yourself suggested it , didt you ?
مگر خودت نبودی که این پیشنهاد رادادی ؟
Watch yourself up on the roof.
مواظب خودت روی پشت بام باش.
It is yours for keeps .
این برای همیشه پیش خودت باشد
It is for your own ears.
پیش خودت بماند ( بکسی چیزی نگه )
You are roasting yourself in front of the fire .
خودت را جلوی آتش که داری کباب می کنی
I'll cook your goose !I'll fix you good and proper !
آشی برایت بپزم که خودت حظ کنی ( درمقام تهدید )
rob the cradle
<idiom>
دوست شدن یا ازدواج با کسی که از خودت جوانتر است
Bye and take care of yourself!
[leaving phrase]
خداحافظ و مواظب خودت باش!
[عبارت هنگام ترک ]
sinless
بی تقصیر
wite
تقصیر
tortious
تقصیر
niet culpable
بی تقصیر
cleanhanded
بی تقصیر
innocent
بی تقصیر
faultless
بی تقصیر
faults
تقصیر
faulted
تقصیر
fault
تقصیر
guilt
تقصیر
offenceless
بی تقصیر
blameless
بی تقصیر
pure of guilt
بی تقصیر
delinquency
تقصیر
rap
تقصیر
reproachless
بی تقصیر
irreprehensible
بی تقصیر
misdemeanors
تقصیر
error
تقصیر
misdemeanours
تقصیر
errors
تقصیر
raps
تقصیر
guiltless
بی تقصیر
misdemeanour
تقصیر
faulted
تقصیر اشتباه
It's her fault.
[She is to blame for it.]
[The blame lies with her.]
تقصیر
[سر]
او
[زن]
است.
fault
تقصیر اشتباه
Don't put
[lay]
the blame on me!
تقصیر را نیانداز سر من!
offenses
تقصیر حمله
fraudvlent bank
ورشکسته به تقصیر
it is his fault
تقصیر اوست
culpable bankruptcy
ورشکستگی به تقصیر
commit a fault
تقصیر کردن
clupable bankruptcy
ورشکستگی به تقصیر
offense
تقصیر حمله
theory of fault
تئوری تقصیر
faults
تقصیر اشتباه
offence
تقصیر حمله
the fault lies with him
تقصیر با اوست
to bear the blame
تقصیر را به گردن گرفتن
crime
تقصیر تبه کاری
to point the finger at somebody
تقصیر را سر کسی گذاشتن
He is not to blame for this.
تقصیر او
[مرد ]
نیست.
wrongs
تقصیر و جرم غلط
strict liability
مسئوولیت بدون تقصیر
i may thank myself
تقصیر ازخودم بود
wronging
تقصیر و جرم غلط
wrong
تقصیر و جرم غلط
he put orlaid the blame me
تقصیر را به گردن من گذاشت
animadvert
تعیین تقصیر ومجازات
condonation
عفو تقصیر بخشایش
To take the blame .
تقصیر را بگردن گرفتن
If you try to cheat the bank, you wil be digging your own grave.
اگر سعی کنی بانک را گول بزنی، با دست خودت گورت را کنده ای.
condenser
الت تقصیر عدسی محدب
make somebody take the fall
تقصیر را به بگردن کسی انداختن
To put the blame some one .
تقصیر را بگردن کسی انداختن
gross negligence
تقصیر در نگهداری مال تعدی و تفریط
leave (someone) holding the bag
<idiom>
تقصیر راگردن کسی دیگری انداختن
to put the blame on somebody
تقصیر را سر کسی گذاشتن
[اصطلاح مجازی]
Why should I take the blame?
چرا من باید تقصیر را به گردن بگیرم؟
to lay the blame on someone
تقصیر رابگردن کسی گذاشتن کسیرامسئول دانستن
to pass the buck to somebody
مسئولیت ناخوشایند
[تقصیر یا زحمت]
را به کسی دادن
to pass the buck
<idiom>
مسئولیت ناخوشایند
[تقصیر یا زحمت]
را به دیگری دادن
Act your age
[and not your shoe size]
!
به سن خودت رفتار بکن !
[مثل بچه ها رفتار نکن !]
He is seriously claiming
[trying to tell us]
that the problems are all the fault of the media.
او
[مرد]
به طور جدی ادعا می کند که همه مشکلات تقصیر رسانه ها است.
Recent search history
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Dictiornary-Farsi.com