Dictiornary-Farsi.com
English Persian Dictionary - Beta version
Home
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 97 (7 milliseconds)
English
Persian
You wont catch me going to his house .
غلط می کنم دیگه به منزلش بروم
Other Matches
I must be going now.
الان دیگه باید بروم
it fell to my lot to go
من شد که بروم
let me go
بروم
i can go
میتوانم بروم
i made up my mind to go
بر ان شدم که بروم
it fell to my lot to go
قرار شد من بروم
i must go
باید بروم
i ought to go
باید بروم
i ougth to go
باید بروم
iam a to go
میترسم بروم
i will go
که بروم میروم
iam d. to go
مایلم بروم
let me go
بگذار بروم
Enough is enough!
<idiom>
بس کن دیگه!
She asked me in (inside the house).
تعارفم کرد بروم بو
He advised (urged) me to go.
به من توصیه کرد که بروم
I have no place (nowhere) to go.
جایی ندارم بروم
shall i go?
ایا باید بروم
How do I get to this place / this address?
چطور می تونم به ... بروم؟
i may go
ممکن است بروم
How do I get to ... ?
چطور می تونم به ... بروم؟
in order that i may go
برای اینکه بروم
he gave me a sign to go
اشاره کرد که بروم
he insisted on me to go
اصرار کرد که بروم
i agreed to go
حاضر شدم بروم
i am bend on going
مصمم هستم بروم
i am purposed to go
در نظر دارم بروم
i am reluctant to go
میل ندارم بروم
i am unwilling to go
راضی نیستم بروم
i am unwilling to go
مایل نیستم بروم
i am purposed to go
قصد دارم بروم
i made up my mind to go
نصمیم گرفتم که بروم
I must leave at once.
باید فورا بروم.
byzantine
وابسته بروم شرقی
It is obvious enough . Well of course .
خب معلومه دیگه
So much the better.
دیگه بهتر
What is it now?
دیگه چه شده ؟
Next Saturday . This coming Saturday.
شنبه دیگه
C'mon!
بیا دیگه!
still worse
دیگه بدتر
To such an extent that…
تا حدی که دیگه ...
Come on!
بیا دیگه!
That's enough.
دیگه بس است.
i had barely time to get out
همینقدروقت داشتم که بیرون بروم
i have no other place to go
جای دیگری ندارم که بروم
I wI'll be damned if I ll go .
لعنت برمن اگه بروم
I am thinding of going to Europe.
خیال دارم به اروپ؟ بروم
may i go yes you may
ایا ممکن است من بروم
How do I get to city center?
چطور میتوانم به مرکز شهر بروم؟
Can I get there on foot?
آیا میتوانم تا آنجا پیاده بروم؟
He arrived just as I was about to go .
درست موقعیکه می خواستم بروم او آمد
I dont have time to go to the movies .
فرصت نمی کنم به سینما بروم
I have a short trip ahead.
قرار است یک مسافرت کوتاهی بروم
Go ahead!
انجام بدهید دیگه!
Just go!
بریم
[حرکت کن]
دیگه!
Do come!
خوب بیا دیگه!
I cant nor can anyone else .
نه من می توانم ونه کس دیگه
He went for good.
رفت و دیگه نیامد
Whoever else that may object .
هر کس دیگه که اعتراض کند
Now it is about time to head home!
الان وقتش رسیده به خانه برویم
[بروم]
!
Can I drive to the centre of town?
آیا می توانم تا مرکز شهر با ماشین بروم؟
Can I go earlier today, just as a special exception?
اجازه دارم امروز استثنأ زودتر بروم؟
just
<adv.>
<idiom>
حالا دیگه
[اصطلاح روزمره]
simply
<adv.>
<idiom>
حالا دیگه
[اصطلاح روزمره]
That's (just) the way things are.
موقعیت حالا دیگه اینطوریه.
Come forward a little (little bit)more.
یک قدری دیگه بیا جلو
Any fool knows that .
اینرا دیگه هرخری می داند
He wont be back for another six months.
رفته که تا 6 ماه دیگه بر گردد
You are a fine one to talk . You of all people have a nerve to talk .
تو یکی دیگه حرف نزن !
iam impatient to go
دلم شور میزند که بروم شتاب دارم برفتن
I knocked off another 1000 tomans.
1000 تومان دیگه از قیمت زدم
That's just the way it is.
این حالا
[دیگه]
اینطوری است.
Boys will be boys.
پسرها حالا دیگه اینطور هستند.
I shall be back this day month .
درست یک ماه دیگه برمی گردم
what have you
[ gone and]
done now!
حالا دیگه چه فوزولی
[شیطنتی]
کردی!
Where is the mate ( companion ) of this glove ?
لنگه دیگه این دستکش کجاست ؟
Please give the other foot .
لنگه دیگه این کفش را بدهید.
His political beliefs are old hat now .
عقاید سیاسی اش دیگه کهنه شده
How come we dont see you more pften?
چطور دیگه زیاد تورانمی بینم ؟
This is treason, pure and simple.
خیانت که دیگه شاخ ودم ندارد
i had half a mind to go
چندان مایل برفتن نبودم انقدر ها میل نداشتم بروم
I wanted to go camping but the others quickly ruled out that idea.
من می خواستم به کمپینگ بروم اما دیگران سریع ردش کردند.
Enough already!
[American E]
دیگه اینقدر حرف نزن!
[اصطلاح روزمره]
These coins are very hard to come by .
این سکه ها دیگه گیر نمی آیند
It is money down the drain (gone to blazes).
این دیگه پول دور ریختن است
This sort of talk is threadbare ( outmoded ) .
این حرفها دیگه کهنه شده است
That is all we needed!That caps ( beats ) all !
واقعا" همین یکی دیگه مانده بود !
He has vowed not to gamble again.
پشت دستش را داغ کرده که دیگه قمار نکند.
The car is now in perfect running order .
اتوموبیل الان دیگه مرتب وخوب کارمی کند
This jock that you told me is as old as Adams .
این لطیفه که گفتی خیلی دیگه کهنه است
second-guess someone
<idiom>
حدس اینکه یکی دیگه چه کاری انجام میداد
Enough already!
[American E]
کافیه دیگه!
[خسته شدم از این همه حرف]
[اصطلاح روزمره]
That's hardly going to make a difference now, is it !
<idiom>
این الان که دیگه فرقی نمی کنه
[تفاوتی نداره]
!
[اصطلاح روزمره]
i am very keen on going there
من خیلی مشتاقم انجا بروم خیلی دلم میخواهد به انجابروم
My mind was elsewahere. My thouthts were wandering.
حواسم اینجا نبود ( حواسم جای دیگه بود )
She procrastinated until it was too late .
آنقدر دفع وقت (وقت کشی ) کرد که دیگه کار از کار گذشت
Recent search history
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Dictiornary-Farsi.com