Dictiornary-Farsi.com
English Persian Dictionary - Beta version
Home
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (11 milliseconds)
English
Persian
No one sent me, I am here on my own account.
هیچکسی من را نفرستاد من بحساب خودم اینجا هستم.
Other Matches
on my own account
بحساب خودم
That is my line ( field ) .
خودم این کاره هستم
I'm old enough to take care of myself.
من به اندازه کافی بزرگ هستم که مواضب خودم باشم.
I've been here for five days.
پنج روزه که من اینجا هستم.
I feel like a fifth wheel.
من حس می کنم
[اینجا]
اضافی هستم.
It seems I am not welcome (wanted) here.
مثل اینکه من اینجا زیادی هستم
Dont ever come here again.
دیگر هیچوقت پایت را اینجا نگذار.
[اینجا نیا.]
Nobody was there but me.
هیچکسی غیر از من آنجا نبود.
make little of
بحساب نیاوردن
the investigation of accounts
رسیدگی بحساب
unaccounted
بحساب نیامده
on the map
بحساب اوردنی
to carry to a
بحساب بردن
To take into account (consideration).
بحساب آوردن
uncharged
بحساب هزینه نیامده
fixes
بحساب کسی رسیدن
to pay in
بحساب بانک گذاشتن
to go for nothing
هیچ بحساب امدن
fix
بحساب کسی رسیدن
scored
حساب کردن بحساب اوردن
to count for lost
از دست رفته بحساب آوردن
scores
حساب کردن بحساب اوردن
I reckon she is twenty.
بحساب من بیست سالش است
Put it on my account. I'll foot the bill. Charge it to me.
بحساب من بگذار
[پای من حساب کن ]
They consider him as an outsider .
اورا غریبه بحساب می آورند
score
حساب کردن بحساب اوردن
The campaign was considered to have failed.
مبارزه
[انتخاباتی]
شکست خورده بحساب آورده شد.
Is that enough to be a problem?
آیا این کافی است یک مشکل بحساب بیاید؟
I'm not very hungry, so please don't cook on my account.
من خیلی گرسنه نیستم، پس لطفا بحساب من آشپزی نکن.
number one
خودم
owns
خودم
owning
خودم
own
خودم
myself
من خودم
myself
خودم
owned
خودم
myself
شخص خودم
siree
اقای خودم
with my proper eyes
با چشم خودم
pon my life
بجان خودم
on my own account
بابت خودم
for my part
از سهم خودم
for my parts
از سهم خودم
onmy own responsibility
به مسئولیت خودم
sirree
اقاجان اقای خودم
i saw it my self
من خودم انرا دیدم
imyself saw it
من خودم انرا دیدم
I cant help it. It is beyond my control.
دست خودم نیست
it is my own
مال خودم است
With my own capital .
با سرمایه شخصی خودم
i may thank myself
گناه از خودم است
own
شخصی مال خودم
owning
شخصی مال خودم
owns
شخصی مال خودم
owned
شخصی مال خودم
veil of money
نظریهای که براساس ان پول فقط بعنوان پوشش برای کالاها و خدمات بحساب می اید
on your own
خودم تنهایی
[کاری را کردن]
I can manage that.
<idiom>
خودم از پسش برمی آیم.
I could pass for a Greek .
می توانم خودم رایونانی جابزنم
I have entangled myself with the banks .
خودم را گرفتار بانک ها کردم
in p of my statement
برای اثبات گفته خودم
What a mes I made of my life .
دیدی چه بروز خودم آوردم
I wI'll get there somehow.
یکجوری خودم را آنجا می رسانم
I saw it for myself . I was an eye –witness
خودم شاهد قضیه بودم
I weighed myself today .
امروز خودم را کشیدم ( وزن کردم )
I sat down with no fuss or bother .
برای خودم قشنگ گرفتم نشستم
I can manage, thank you.
خودم از پسش برمی آیم، متشکرم.
I know best where my interests lie.
صلاح کارم را خودم بهتر می دانم
I'd like to have a place of my own
[to call my own]
.
من منزل خودم را می خواهم داشته باشم.
I stayed in concealment until the danger passed.
خودم را پنهان کردم با خطر گذشت
I should bring you round to my way of thinking .
باید تو راهم با خودم همفکر کنم
I wI'll do it on my own responsibility .
به مسئولیت خودم این کاررا خواهم کرد
I wI'll do that all by myself.
من خودم بتنهایی آنرا انجام خواهم داد
I'm
من هستم
am
هستم
i am pushed for money
هستم
I accidentally locked myself out of the house.
من به طور تصادفی خانه ام را روی خودم قفل کردم.
I wI'll try to catch up.
سعی می کنم خودم را برسانم ( جبران عقب افتادگه )
This house is my own .
این خانه مال خودم است ( اجاره یی نیست )
I am sure that ...
من مطمئن هستم که ...
I'm thirsty.
من تشنه هستم.
I'm hungry.
من گرسنه هستم.
I'm your age.
من هم سن شما هستم.
i am under obligation to him
من ممنون او هستم
i feel
گرسنه هستم
iam d. to go
ارزومندرفتن هستم
we owe him for his services
خدمات او هستم
i have not a dry t. on me
سر تا پا خیس هستم
I'm doing it on my own account, not for anyone else.
این را من فقط بابت خودم میکنم و نه برای کسی دیگر.
Next to you I'm slim.
در مقایسه با تو من لاغر هستم.
Join the club!
من هم درشرایطی مشابه هستم !
I am certain of it.
من درباره اش مطمئن هستم.
i a with you on that matter
من در ان موضوع با شماموافق هستم
i await you
منتظر شما هستم
i feel sleepy
خواب الود هستم
i am at your service
در خدمت شما هستم
I am at your disposal.
من دراختیار تان هستم
i am under obligation to him
زیر بارمنت او هستم
i maintain
قائل هستم به اینکه ...
i own that house
من صاحب ان خانه هستم
i am bend on going
مصمم هستم بروم
i pause for a reply
منتظر پاسخ هستم
iam in bad
خیلی در تنگی هستم
own a house
دارای خانهای هستم
feet dry
روی هدف هستم
hitherto
تا اینجا
here
در اینجا
here
اینجا
where
اینجا
hither
اینجا
hither
به اینجا
in these parts
<adv.>
در اینجا
in this country
<adv.>
در اینجا
so far
تا اینجا
thus far
تا اینجا
I come from Iran . I am Iranian.
من اهل ایران هستم (ایرانی ام )
i am about that
من در این خصوص دلواپس هستم
i am impatient for it
ازان بابت بیطاقت هستم
i am in a hurry for it
عجله دارم یا در شتاب هستم
I am a strange in this town.
دراین شهر غریب هستم
i owe him &
پنج لیره به او بدهکار هستم
iam a for his life
برای جانش دل واپس هستم
I am on intimate terms with one of the ministers .
با یکی از وزراء نزدیک هستم
We are short of space here .
اینجا جا کم داریم
i am a stranger here
من اینجا غریبم
up and down
اینجا وانجا
here and there
اینجا انجا
passim
اینجا وانجا
to regard somebody
[something]
as something
کسی
[چیزی]
را بعنوان چیزی بحساب آوردن
i wrote as neatly as he did
من همان اندازه پاکیزه هستم که او نوشت
I am your humble servant . I defer to you .
من کوچک شما هستم (اخلاص ارادت )
i am not made of salt
مگر من نمک هستم که ازباران بترسم
I agree with you completely.
من کاملا با نظر شما موافق هستم.
I know the area more or less .
کم وبیش با این منطقه آشنا هستم
I'm looking forward to seeing you again.
منتظر دیدار دوباره شما هستم.
I am the bread winner of the family .
نان آور خانه ( خانواده ) هستم
I look forward to receiving your reply.
من در انتظار دریافت پاسخ شما هستم.
I'll be happy to help
[assist]
you.
من با کمال میل در اختیار شما هستم.
I'm full.
من سیر شدم
[هستم]
.
[اصطلاح روزمره]
I am very orderly and systematic in my work .
درکارهایم خیلی مرتب ومنظم هستم
I always make a point of being on time . I always try to be punctual .
همیشه مقید هستم که سر وقت بیایم
I have done my homework. I know how to cope .
من درسم را روان هستم (می دانم چه؟ کنم )
Out with them!
بروند بیرون
[از اینجا]
!
no one is here
هیچکس اینجا نیست
i do not belong here
من اهل اینجا نیستم
isn't he there
ایا او اینجا نیست
Make some room here.
یک قدری اینجا جا باز کن
Come here tomorrow .
فردا بیا اینجا
At this point of the conversation.
صحبت که به اینجا رسید
i wish to stay here
میخواهم اینجا بمانم
i had hom there
اینجا گیرش اوردم
I am just passing through.
از اینجا عبور میکنم.
make oneself scarce
<idiom>
دور شو ،از اینجا برو
hereon
در این مورد در اینجا
Let us get out of here!
برویم از اینجا بیرون!
I am just passing through.
فقط از اینجا میگذرم.
here lies
در اینجا دفن است
I wI'll get off here.
اینجا پیاده می شوم
I'm really looking forward to the weekend.
من مشتاقانه منتظر تعطیلات آخر هفته هستم.
steadied
فرمان داده شده هستم در رهگیری هوایی
iam so tired that i cannot eat
چندان خسته هستم که نمیتوانم چیزی بخورم
steadies
فرمان داده شده هستم در رهگیری هوایی
steadiest
فرمان داده شده هستم در رهگیری هوایی
steady
فرمان داده شده هستم در رهگیری هوایی
steadying
فرمان داده شده هستم در رهگیری هوایی
Apropos of nothing, she then asked me if I was hungry.
سپس او
[زن]
از من بی دلیل پرسید که آیا من گرسنه هستم.
I am prepared for any eventuality.
برای هر گونه پیش آمدی آماده هستم
My only problem is money .
تنها گرفتاریم پول است ( محتاج آن هستم )
I am here on business.
برای تجارت اینجا آمدم.
He came over here in a mad rush.
او
[مرد]
با کله اینجا آمد.
I dropped in to say hello.
آمدم اینجا یک سلامی بکنم
i have come on business
کاری دارم اینجا امدم
The bus to ... stops here.
اتوبوس به ... اینجا نگاه می دارد.
i intend to stay here
قصد دارم اینجا بمانم
He usually drops by to see me .
غالبا" می آید اینجا بدیدن من
what is your business here
کار شما اینجا چیست
take away your things
اسباب خود را از اینجا ببرید
There is no point in his staying here . His staying here wont serve any purpose.
ماندن او در اینجا بی فایده است
Is there a car wash?
آیا اینجا ماشینشویی هست؟
None of that here. Nothing doing here.
اینجا از این خبرها نیست
He promised me to be here at noon .
به من قول داد ظهر اینجا با شد
It is pointless for her to come here .
موضوع ندارد اینجا بیاید
Left out of one place and driven away from another.
<proverb>
از آنجا مانده از اینجا رانده .
It has been a very enjoyable stay.
در اینجا به من خیلی خوش گذشت.
Please sign here.
لطفا اینجا را امضا کنید.
I am here on holiday.
من برای تعطیلات به اینجا آمدم.
It is extremely hot in here .
اینجا بی اندازه گرم است
I am here on business.
برای کار اینجا آمدم.
Is there a car wash?
آیا اینجا کارواش هست؟
some one must stay here
یک کسی باید اینجا بماند
I'm dying to know what happened.
خیلی هیجان زده هستم که بشنوم چه اتفاقی افتاده.
I very much look forward to meeting you soon.
من خیلی مشتاقانه منتظر دیدار با شما به زودی هستم.
How long can I park here?
چه مدت می توانم اینجا پارک کنم؟
May I park there?
ممکن است اینجا پارک کنم؟
How long does the train stop here?
چه مدت قطار اینجا توقف دارد؟
I am leaving early in the morning.
من صبح زود اینجا را ترک میکنم.
Can we camp here?
آیا اینجا میتوانیم اردو بزنیم؟
How dare he come here .
غلط می کند قدم اینجا بگذارد
Just sign here and leave at that .
اینجا را امضاء کن ودیگر کارت نباشد
I am working here non-stop.
یک بند دارم اینجا کار می کنم
Recent search history
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Dictiornary-Farsi.com