English Persian Dictionary - Beta version
 
 
Home
 
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (11 milliseconds)
English Persian
No one sent me, I am here on my own account. هیچکسی من را نفرستاد من بحساب خودم اینجا هستم.
Other Matches
on my own account بحساب خودم
That is my line ( field ) . خودم این کاره هستم
I'm old enough to take care of myself. من به اندازه کافی بزرگ هستم که مواضب خودم باشم.
I've been here for five days. پنج روزه که من اینجا هستم.
I feel like a fifth wheel. من حس می کنم [اینجا] اضافی هستم.
It seems I am not welcome (wanted) here. مثل اینکه من اینجا زیادی هستم
Dont ever come here again. دیگر هیچوقت پایت را اینجا نگذار. [اینجا نیا.]
Nobody was there but me. هیچکسی غیر از من آنجا نبود.
make little of بحساب نیاوردن
the investigation of accounts رسیدگی بحساب
unaccounted بحساب نیامده
on the map بحساب اوردنی
to carry to a بحساب بردن
To take into account (consideration). بحساب آوردن
uncharged بحساب هزینه نیامده
fixes بحساب کسی رسیدن
to pay in بحساب بانک گذاشتن
to go for nothing هیچ بحساب امدن
fix بحساب کسی رسیدن
scored حساب کردن بحساب اوردن
to count for lost از دست رفته بحساب آوردن
scores حساب کردن بحساب اوردن
I reckon she is twenty. بحساب من بیست سالش است
Put it on my account. I'll foot the bill. Charge it to me. بحساب من بگذار [پای من حساب کن ]
They consider him as an outsider . اورا غریبه بحساب می آورند
score حساب کردن بحساب اوردن
The campaign was considered to have failed. مبارزه [انتخاباتی] شکست خورده بحساب آورده شد.
Is that enough to be a problem? آیا این کافی است یک مشکل بحساب بیاید؟
I'm not very hungry, so please don't cook on my account. من خیلی گرسنه نیستم، پس لطفا بحساب من آشپزی نکن.
number one خودم
owns خودم
owning خودم
own خودم
myself من خودم
myself خودم
owned خودم
myself شخص خودم
siree اقای خودم
with my proper eyes با چشم خودم
pon my life بجان خودم
on my own account بابت خودم
for my part از سهم خودم
for my parts از سهم خودم
onmy own responsibility به مسئولیت خودم
sirree اقاجان اقای خودم
i saw it my self من خودم انرا دیدم
imyself saw it من خودم انرا دیدم
I cant help it. It is beyond my control. دست خودم نیست
it is my own مال خودم است
With my own capital . با سرمایه شخصی خودم
i may thank myself گناه از خودم است
own شخصی مال خودم
owning شخصی مال خودم
owns شخصی مال خودم
owned شخصی مال خودم
veil of money نظریهای که براساس ان پول فقط بعنوان پوشش برای کالاها و خدمات بحساب می اید
on your own خودم تنهایی [کاری را کردن]
I can manage that. <idiom> خودم از پسش برمی آیم.
I could pass for a Greek . می توانم خودم رایونانی جابزنم
I have entangled myself with the banks . خودم را گرفتار بانک ها کردم
in p of my statement برای اثبات گفته خودم
What a mes I made of my life . دیدی چه بروز خودم آوردم
I wI'll get there somehow. یکجوری خودم را آنجا می رسانم
I saw it for myself . I was an eye –witness خودم شاهد قضیه بودم
I weighed myself today . امروز خودم را کشیدم ( وزن کردم )
I sat down with no fuss or bother . برای خودم قشنگ گرفتم نشستم
I can manage, thank you. خودم از پسش برمی آیم، متشکرم.
I know best where my interests lie. صلاح کارم را خودم بهتر می دانم
I'd like to have a place of my own [to call my own] . من منزل خودم را می خواهم داشته باشم.
I stayed in concealment until the danger passed. خودم را پنهان کردم با خطر گذشت
I should bring you round to my way of thinking . باید تو راهم با خودم همفکر کنم
I wI'll do it on my own responsibility . به مسئولیت خودم این کاررا خواهم کرد
I wI'll do that all by myself. من خودم بتنهایی آنرا انجام خواهم داد
I'm من هستم
am هستم
i am pushed for money هستم
I accidentally locked myself out of the house. من به طور تصادفی خانه ام را روی خودم قفل کردم.
I wI'll try to catch up. سعی می کنم خودم را برسانم ( جبران عقب افتادگه )
This house is my own . این خانه مال خودم است ( اجاره یی نیست )
I am sure that ... من مطمئن هستم که ...
I'm thirsty. من تشنه هستم.
I'm hungry. من گرسنه هستم.
I'm your age. من هم سن شما هستم.
i am under obligation to him من ممنون او هستم
i feel گرسنه هستم
iam d. to go ارزومندرفتن هستم
we owe him for his services خدمات او هستم
i have not a dry t. on me سر تا پا خیس هستم
I'm doing it on my own account, not for anyone else. این را من فقط بابت خودم میکنم و نه برای کسی دیگر.
Next to you I'm slim. در مقایسه با تو من لاغر هستم.
Join the club! من هم درشرایطی مشابه هستم !
I am certain of it. من درباره اش مطمئن هستم.
i a with you on that matter من در ان موضوع با شماموافق هستم
i await you منتظر شما هستم
i feel sleepy خواب الود هستم
i am at your service در خدمت شما هستم
I am at your disposal. من دراختیار تان هستم
i am under obligation to him زیر بارمنت او هستم
i maintain قائل هستم به اینکه ...
i own that house من صاحب ان خانه هستم
i am bend on going مصمم هستم بروم
i pause for a reply منتظر پاسخ هستم
iam in bad خیلی در تنگی هستم
own a house دارای خانهای هستم
feet dry روی هدف هستم
hitherto تا اینجا
here در اینجا
here اینجا
where اینجا
hither اینجا
hither به اینجا
in these parts <adv.> در اینجا
in this country <adv.> در اینجا
so far تا اینجا
thus far تا اینجا
I come from Iran . I am Iranian. من اهل ایران هستم (ایرانی ام )
i am about that من در این خصوص دلواپس هستم
i am impatient for it ازان بابت بیطاقت هستم
i am in a hurry for it عجله دارم یا در شتاب هستم
I am a strange in this town. دراین شهر غریب هستم
i owe him & پنج لیره به او بدهکار هستم
iam a for his life برای جانش دل واپس هستم
I am on intimate terms with one of the ministers . با یکی از وزراء نزدیک هستم
We are short of space here . اینجا جا کم داریم
i am a stranger here من اینجا غریبم
up and down اینجا وانجا
here and there اینجا انجا
passim اینجا وانجا
to regard somebody [something] as something کسی [چیزی] را بعنوان چیزی بحساب آوردن
i wrote as neatly as he did من همان اندازه پاکیزه هستم که او نوشت
I am your humble servant . I defer to you . من کوچک شما هستم (اخلاص ارادت )
i am not made of salt مگر من نمک هستم که ازباران بترسم
I agree with you completely. من کاملا با نظر شما موافق هستم.
I know the area more or less . کم وبیش با این منطقه آشنا هستم
I'm looking forward to seeing you again. منتظر دیدار دوباره شما هستم.
I am the bread winner of the family . نان آور خانه ( خانواده ) هستم
I look forward to receiving your reply. من در انتظار دریافت پاسخ شما هستم.
I'll be happy to help [assist] you. من با کمال میل در اختیار شما هستم.
I'm full. من سیر شدم [هستم] . [اصطلاح روزمره]
I am very orderly and systematic in my work . درکارهایم خیلی مرتب ومنظم هستم
I always make a point of being on time . I always try to be punctual . همیشه مقید هستم که سر وقت بیایم
I have done my homework. I know how to cope . من درسم را روان هستم (می دانم چه؟ کنم )
Out with them! بروند بیرون [از اینجا] !
no one is here هیچکس اینجا نیست
i do not belong here من اهل اینجا نیستم
isn't he there ایا او اینجا نیست
Make some room here. یک قدری اینجا جا باز کن
Come here tomorrow . فردا بیا اینجا
At this point of the conversation. صحبت که به اینجا رسید
i wish to stay here میخواهم اینجا بمانم
i had hom there اینجا گیرش اوردم
I am just passing through. از اینجا عبور میکنم.
make oneself scarce <idiom> دور شو ،از اینجا برو
hereon در این مورد در اینجا
Let us get out of here! برویم از اینجا بیرون!
I am just passing through. فقط از اینجا میگذرم.
here lies در اینجا دفن است
I wI'll get off here. اینجا پیاده می شوم
I'm really looking forward to the weekend. من مشتاقانه منتظر تعطیلات آخر هفته هستم.
steadied فرمان داده شده هستم در رهگیری هوایی
iam so tired that i cannot eat چندان خسته هستم که نمیتوانم چیزی بخورم
steadies فرمان داده شده هستم در رهگیری هوایی
steadiest فرمان داده شده هستم در رهگیری هوایی
steady فرمان داده شده هستم در رهگیری هوایی
steadying فرمان داده شده هستم در رهگیری هوایی
Apropos of nothing, she then asked me if I was hungry. سپس او [زن] از من بی دلیل پرسید که آیا من گرسنه هستم.
I am prepared for any eventuality. برای هر گونه پیش آمدی آماده هستم
My only problem is money . تنها گرفتاریم پول است ( محتاج آن هستم )
I am here on business. برای تجارت اینجا آمدم.
He came over here in a mad rush. او [مرد] با کله اینجا آمد.
I dropped in to say hello. آمدم اینجا یک سلامی بکنم
i have come on business کاری دارم اینجا امدم
The bus to ... stops here. اتوبوس به ... اینجا نگاه می دارد.
i intend to stay here قصد دارم اینجا بمانم
He usually drops by to see me . غالبا" می آید اینجا بدیدن من
what is your business here کار شما اینجا چیست
take away your things اسباب خود را از اینجا ببرید
There is no point in his staying here . His staying here wont serve any purpose. ماندن او در اینجا بی فایده است
Is there a car wash? آیا اینجا ماشینشویی هست؟
None of that here. Nothing doing here. اینجا از این خبرها نیست
He promised me to be here at noon . به من قول داد ظهر اینجا با شد
It is pointless for her to come here . موضوع ندارد اینجا بیاید
Left out of one place and driven away from another. <proverb> از آنجا مانده از اینجا رانده .
It has been a very enjoyable stay. در اینجا به من خیلی خوش گذشت.
Please sign here. لطفا اینجا را امضا کنید.
I am here on holiday. من برای تعطیلات به اینجا آمدم.
It is extremely hot in here . اینجا بی اندازه گرم است
I am here on business. برای کار اینجا آمدم.
Is there a car wash? آیا اینجا کارواش هست؟
some one must stay here یک کسی باید اینجا بماند
I'm dying to know what happened. خیلی هیجان زده هستم که بشنوم چه اتفاقی افتاده.
I very much look forward to meeting you soon. من خیلی مشتاقانه منتظر دیدار با شما به زودی هستم.
How long can I park here? چه مدت می توانم اینجا پارک کنم؟
May I park there? ممکن است اینجا پارک کنم؟
How long does the train stop here? چه مدت قطار اینجا توقف دارد؟
I am leaving early in the morning. من صبح زود اینجا را ترک میکنم.
Can we camp here? آیا اینجا میتوانیم اردو بزنیم؟
How dare he come here . غلط می کند قدم اینجا بگذارد
Just sign here and leave at that . اینجا را امضاء کن ودیگر کارت نباشد
I am working here non-stop. یک بند دارم اینجا کار می کنم
Recent search history
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Dictiornary-Farsi.com