English Persian Dictionary - Beta version
 
 
Home
 
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 107 (6 milliseconds)
English Persian
Acrimonious words کلمات تلخ و نیشدار
Other Matches
acrimonious سوزان
acrimonious زننده
acrimonious تند
The husband and wife got into an argument . The husband and wife had an acrimonious exchange . زن و شوهر بگو مگوشان شد [بگو مگو کردند]
to ask somebody to say a few words خواهش کردن از کسی کمی [در باره کسی یا چیزی] صحبت کند
in so many words با عین این کلمات
in so many words عینا
of few words کم حرف
in other words <idiom> به کلام دیگر
the f. words کلمات زیرین
they had words حرفشان شد
they had words باهم نزاع کردند
In our other words. بعبارت دیگر
words الفاظ
in other words <adv.> به کلام دیگر
in other words <adv.> به عبارت دیگر
You took the words out of my mouth. جانا سخن از زبان ما می گویی
swear-words ناسزا
A dictionary tell you what words mean . فرهنگ زبان معنی کلمات را میدهد
swear-words کفر
The two are rhyming words . این دو لغت هم قافیه هستند
In the words of Ferdowsi … بقول فردوسی
Hear it in his own words. از زبان خودش بشنوید
You mark my words . ببین کجاست که بهت می گویم ؟( بگفته ام گوش کن )
He told me in so many words . عینا" اینطور برایم گفت
He is too stingy for words. دست توی جیبش نمی کند ( خسیس است )
They have had words ,I hear . شنیده ام حرفشان شده ( بحث ؟ جدل لفظی )
You mark my words. این خط واینهم نشان
eat one's words <idiom> حرف خود قدرت دادن
war of words بحث وجدل
to help with words and deeds <idiom> با پند دادن و عمل کمک کردن
war of words منازعه
take the words out of someone's mouth <idiom> سخن از زبان کسی گفت
take the words out of someone's mouth <idiom> حرف دیگری راقاپیدن
choice of words بیان
choice of words کلمه بندی
choice of words جمله بندی
weigh one's words <idiom> مراقب صحبت بودن
play on words <idiom> بازی با کلمات
swear-words فحش
play on words تجنیس
i ran the words through ان کلمات را خط زدم
imitative words واژههای تقلیدی
imitative words مورموریاغرغر کردن
play upon words جناس بکار بردن
precatory words عبارتی در وصیتنامه که دران موصی تقاضایی از موصی له کرده باشد
reserved words کلمات ذخیره شده
reserved words کلمههای رزرو
reserved words کلمههای محافظت شده
the a.of boreign words اقتباس یاگرفتن لغات بیگانه
to be sparing of words مضایقه ازحرف زدن کردن کم حرفی کردن
play on words جناس
he was provoked by my words سخنان من باو برخورد
he was provoked by my words از سخنان من رنجید
code words کلمه رمز
code words کلمات رمزی
acceptance by words قبول قولی
apt words ابرو
apt words مجرای اب
big words حرفهای گنده
big words لاف
control words کلمات کنترلی
english words واژه ها یا لغات انگلیسی
put into words به عبارت دراوردن
to eat ones words سخن خودراپس گرفتن
to gloze over one's words سخنان کسی رابدانگونه تاویل کردن که عیب ان پوشیده ماند
words of limitation الفاظ تعیین کننده سهم هرکس در سند
to play upon words جناس گفتن یا نوشتن تجنیس بکاربردن
words are but wind هواست
waste one's words زبان خود را خسته کردن
your words offended her سخنان شما به احساسات اوبرخورد
to i. from somebodies words از حرفهای کسی استنباط کردن
your words offended her از سخنان شمارنجید
buzz words رمز واژه
words are but wind حرف جزو
buzz words لغت بابروز
four-letter words واژهیچهار حرفی
four-letter words واژهی قبیح
words in contracts should الفاظ عقود محمول است برمعانی عرفیه
he took my words in good part سخنان مرا بخوبی تلقی نمود از سخنان من نرنجید
Her words are empty of meaning. حرفهایش خالی از معنی ومفهوم است
The exam was too easy for words . امتحان آنقدر آسان بود که چه بگویم
Bluntly. Without mincing words. صاف وپوست کنده
his words injured my feelings سخنایش بمن برخورد سخنانش احساسات مراجریحه دار کرد
put words in one's mouth <idiom> چیزی را از زبان کس دیگری گفتن
To argue ( exchange words ) with someone . با کسی یک بدوکردن
my words hurt his feelings سخنان من باو بر خورد سخنان من قلب او را جریحه دار کرد
to pour out abusive words سخنان فحش امیزپی در پی اداکردن
This knife is too blunt for words . این چاقو ماست راهم نمی برد ( خیلی کند است )
To bandy words . to argue. بگو مگه کردن ( ,,یکی بدو کردن )
action speaks louder than words <proverb> دو صد گفته چون نیم کردار نیست
Actions speak louder than words . دو صد گفته چونیم کردار نیست
He left fily a few choice words. چند تا حرف مفت ( ناسزا )تحویل داد
To speak firmly . Not to mince ones words . محکم حرف زدن ( با قا طعیت )
Mark my words . Remember what I told you . یادت باشد چه گفتم
I didnt mince my words . I put it very well . قشنگ حرفم رازدم
To put the words in somebodys mouth. حرف دردهان کسی گذاشتن
fine words butter no parsnips <proverb> از حلوا حلوا گفتن دهن شیرین نمی شود
sweet words (voice,sleep کلمات ( صدا خواب )شیرین
To put the words into someones mouth. حرف توی دهن کسی گذاشتن
His deeds fail to square with his words. عملش با حرفش نمی خواند
fair words butter no parsnips به حلواحلوا گفتن دهن شیرین نمیشود
With soft words one may persuade a serpent out of . <proverb> با زبان خوش مار را از سوراخ بیرون مى کشند .
fine words butter no parsnips بحلوابحلوا گفتن دهن شیرین نمیشود
Fine words butter no parsnips. از تعارف کم کم وبر مبلغ افزای
a man of words and not of deeds is like a garden full of weeds <proverb> با علم اگر عمل نکنی شاخ بی بری
Recent search history
Search history is off. Activate
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Dictiornary-Farsi.com