English Persian Dictionary - Beta version
 
 
Home
 
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 185 (9 milliseconds)
English Persian
Dont be a fool(an ass) خر نشو ( عاقل با ش)
Other Matches
Dont be upset . Dont lose your temper . Keep calm(cool). خونت را کثیف نکن ( خونسرد باش )
Dont confuse the issue . Dont get it all mixed up . شلوغش نکن
Dont spin such yarns . Dont tell lies. دیگر صفحه نگذار ( دروغ نساز )
Dont worry. Cheer up. Dont fret so much. غصه نخور
I dont know ( dont have the faintest idea) where the hell she has gone . نمی دانم کدام گوری رفته است
Dont kid yourself . dont delude yourself. بیخود دلت را خوش نکن
You dont seem to be with it . You dont know the half of it . تو کجای کاری
Dont be long. Step on it . Dont take long over it . Get a move on. طولش نده (زود باش )
There is no fool like an old fool . سر پیری ومعرکه گیری
Even a fool knows this . یک احمق هم این رامی داند
fool around <idiom> وقت تلف کردن
to fool with anything بچیزی ور رفتن
nobody's fool <idiom> شخص باهوش
to fool about ول گشتن
this is a fool to that این دربرابران هیچ است
to fool with anything چیزیرا انگلک کردن
fool تهی مغز
fool around خود را مسخره قراردادن
fool اغفال کردن
fool مغبون کردن
fool فریفتن
fool نادانی و حماقت کردن
fool دست انداختن
fool فریب دادن
fool گول زدن
fool دلقک مسخره
fool لوده
fool ابله
fool احمق
fool نادان
Any fool knows that . اینرا دیگه هرخری می داند
to fool with any one کسیرادست انداختن سربسرکسی گذاشتن
fool دیوانه
to make a fool of any one کسیرادست انداختن کسیرامسخره قراردادن
He is no fool . He is quite knowledgeable. خیلی سرش می شود
to play the fool لودگی کردن
to play the fool مسخرگی کردن
I was a fool ( naïve enough) to believe her . من را بگه که حرفهایش را باور کردم
to put any one down for a fool کسیرااحمق حساب کردن
To fool ( mess) around . کلک درآوردن
To take someone in . to device ( fool ) someone . کسی را گول زدن
To fool arounk . مسخره بازی درآوردن
He is not such a fool as you assuoed . آنطور که فرض کردی احمق نیست
damn-fool قسموسوگندمسخرهومضحک
to play the fool ابلهی کردن
to play the fool with any one کسیرادست انداختن کسیرامسخره کردن
to put any one down for a fool کسیرا نادان شمردن
to play the fool احمقانه رفتارکردن
fool's paradise شادی احمقانه
fool begged بی تناسب
fool begged بی معنی
fool begged جاهل
fool's paradise خوشحالی موهوم
fool begged چرند جهالت امیز
fool's paradise شنگولی
fool's errands فرستادن دنبال نخود سیاه
fool begged ابله
april fool کسی که در روز اول اوریل الت تفریح میشود
april fool شوخی هاو دروغهای مرسوم در این روز
fool's errand فرستادن دنبال نخود سیاه
fool begged نادان
fool's gold پیریت
fool begged پست
fool's gold سولفور اهن
fool hen باقرقره
fool's parsley جعفری زهری شوکران صغیر
to be a fool for ones pains جان مفت کندن
fool's cap کاغذ برگ بزرگ
fool's cap کلاه شیطانی مخصوص دلقک ها
fool hen گله کردن
fool hen غرغر کردن
to fool away ones time وقت خودراتلف کردن
to make a fool of oneself خود را به نفهمی زدن
A ston ethrown by a fool into a well , cannot be f. <proverb> سنگى را دیوانه اى در چاه بیاندازد صد عاقل نمى توانند در آورند .
to make a fool of oneself خود را به خریت زدن
to make a fool of oneself خود را به حماقت زدن
dont کردن
dont نمودن
I dont exactly know. درست نمی دانم
Why dont you come off it! چرا دست بردار نیستی !
Dont ever come here again. دیگر هیچوقت پایت را اینجا نگذار. [اینجا نیا.]
Dont let on that you know. بروی خودت نیاور که موضوع رامیدانی
We dont know what become of him. نمی دانیم چه؟ بسر ؟ آمد
dont بپایان رسانیدن
dont طی کردن گذرانیدن
What is all this ? I dont get it . نفهمیدم ( چی شد ) !
Dont try to get out of it. سعی نکن اززیرش دربروی
Is that so ? You dont say. نه بابا ( جدی می گویی ) ؟
I dont know and I dont want to know . نه می دانم ونه می خواهم بدانم
You dont mean that ! you dont say ! نه با با ! ( جدی میگه ؟)
I dont know what became of him . نمی دانم چه بسرش آمد
Is that so ?You dont say. چه میگه ( جدا"اینطور است )
I dont know what is what. نمی دانم چی به چیه
Why do you want to know ? dont be nosy. می خواهی چه؟کنی بدانی ؟
Dont get my back up. نگذار آنرویم (روی سگه ) بالا بیاد
Dont brag about doing this and that . اینقدر نگه فلان وچنان ( بهمان ) می کنم
We dont have it in stock . این جنس موجود نیست ( نداریم )
I dont mean to intrude . قصد مزا حمت ندارم ( ملاقات یا ورود نا بهنگام )
If I dont forget . اگر یادم بماند ( نرود)
I dont wish ( want ) to malign anyone . میل ندارم بد کسی را بگویم
Dont you dare tell anyone . مبادا بکسی بگویی
Dont listen to him . به حرف اوگوش نکن ( نده )
So dont try to device yourself . سعی نکن خودت را گول بزنی
Dont be sI'lly . خودت را لوس نکن
How come we dont see you more pften? چطور دیگه زیاد تورانمی بینم ؟
if you dont object اگر بدتان نمیاید
if you dont object اگر مانعی نیست
please dont forget it خواهش دارم فراموش نکنید
dont care بی تقاوت
I dont smoke at all. اهل دود نیستم ( دخانیات استعمال نمی کنم )
Am I not right?dont you agree with me ? درست می گه یا نه ؟
Dont mention it . You are welcome. اختیار دارید (درمقام تعارف )
Does it matter if I dont come ? اشکالی دارد اگرنیایم ؟
i dont want to be rushed من نمیخواهم کار سرم بریزند
i dont meant it مقصودی ندارم
i dont meant it جدی نگفتم
Dont confuse me. حواسم را پرت نکن
dont mention it چیزی نیست
dont mention it اهمیت ندارد
If you dont mind my saying. اگر از حرفم بدتان نیاید
dont you thouchit مبادابه ان دست بزنید
i dont care a d. مرا هیچ پروایی نیست
Why dont you leave me alone? از جان من چه می خواهی ؟
Dont breathe a word! هیچی نگه!
Dont sidetrack the issue. خودت را به کوچه علی چپ نزن ( وانمود به ندانستن )
Why dont you join our group. ? چرا به جمع ما نمی آیی ؟
Dont stand on ceremony. تشریفات را بگذار کنار ( راحت باش )
I dont remember ( recall ) . یادم نیست
I dont like such remarks one bit . از این حرفها هیچ خوشم نمی آید
I wI'll fall behind with everything if I dont try hard . اگر تلاش نکنم از کار وزندگه با زمی مانم
Dont spoil the child . بچه را خراب نکنید (لوس نکنید )
dont care a rap ذرهای باک نداشته باشید
i dont care a rush مرا هیچ پروایی نیست
i dont care a snap مرا هیچ پروایی نیست
i dont care a pin مرا پروایی نیست
I am counting(relying) on you, dont let me down. روی تو حساب می کنم نگذار آبرویم برود
I am down and out . I dont know where my next meal is coming for . برای نان شب معطل مانده ام
Dont talk to all and sundry. با این وآن صحبت نکن
I'll eat my hat if I dont do it . اگر اینکار رانکردم اسمم راعوض می کنم
dont care a rap هیچ پروا نداشته باشید
Dont provoke me to talk. دهانم را باز مکن!
Such things just dont interest me. توی این خطها نیستم
I dont have time to go to the movies . فرصت نمی کنم به سینما بروم
i dont care a pin هیچ بمن مربوط نیست
His bowels dont move. شکمش کار نمی کند
Dont make so much noise. اینقدر سروصدانکن
Dont stint the food . سر غذااینقدر گه ابازی درنیاور
Dont be late for work. دیر سر کار نیایی (سر وقت بیایی )
These shoes dont fit me. زنگ مدرسه خورده
Dont let yourself get into bad habits. به چیز های بد خودت راعادت نده
Dont meddle in my affairs . درکارهای من فضولی نکن
Dont break that branch off. آن شاخه رانشکن
I dont have an earthly chance. کمترین شانس راروی زمین ندارم
I dont mind the cold . از سرما ناراحت نمی شوم
Dont rely on probabilities. روی احتمالات متگی نباشید
The doctors dont think she wI'll live. پزشکان امیدی به زنده ماندن اوندارند
Dont spoil your appetite . اشتهایم را خراب نکن ( کور نکن )
Dont count (bank)on me. روی من حساب نکنید
The husband and wife dont get on together. زن وشوهر باهم نمی سازند
I dont have the slightest(faintest)idea. روحم خبردار نیست
Dont let the grass grow under your feet. نگذار وسط اینکار باد بخورد ( وقفه بیافتد )
Dont count your chickens before they are hatched. جوجه ها راآخر پائیز می شمارند
Vegetables dont agree (disagree)with me . سبزیجات به من نمی سازد
A thing you dont want is dear at any price. <proverb> چیزى را که نخواهى ,با هر قسمتى برایت گران است.
Dont swim on a full stomach . روی شکم شنا نکن
We dont have qualified personnel in this company. دراین شرکت آدم حسابی نداریم
Whishes dont wash the dishes. <proverb> آرزوها و خیالات ظرفها را نمى شویند .
Dont move . Hold it. Keep stI'll. بی حرکت ( در عکاسی وغیره )
I dont feel like work today. جویای حال ( احوال ) کسی شدن
I dont believe a word of it ! A likely story ! Tell that to the marines! تو گفتی ومنهم باور کردن !
I dont have one toman let alone a thousand tomans . هزار تومان که هیچه یک تومان هم ندارم
Forget it . dont give it a thought . اصلا"فکرش راهم نکن
Shut up ! dont inter fere . فضولی موقوف !
Dont leave off tI'll tomorrow what you can do today . کار امروز به فردا مگذار (میفکن )
Dont neglect writing to your mother . ازنوشتن نامه بمادرت غافل نشو
Dont forget to wind up your watch . یادت نرود ساعتت راکوک کنی
Dont stick your head out of the car window. سرت را از پنجره اتوموبیل درنیار
I dont quite remembered to post (mail)your letter. کاملا" بخاطرم ماند ( یادم نرفت ) که نامه تان را پست کنم
Who cares ? I dont give ( care ) a damn ! ولش
Keep stI'll. Stay put . Dont move. تکان نخورید (حرکت نکنید )
You neednt worry . Dont bother your head. خیالت راحت باشد
They dont recognize your high-school diploma here. دیپلم دبیرستان شما را اینجا برسمیت نمی شناسند
If you dont study hard ( hard enough ) , you cant go to a higher class. اگرخوب درس نخوانی درهمین کلاس خواهی ماند
I dont feel well. I feel under the weather. حالش طوری نیست که بتواند کار کند
Recent search history
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Dictiornary-Farsi.com