Dictiornary-Farsi.com
English Persian Dictionary - Beta version
Home
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 178 (8 milliseconds)
English
Persian
Dont meddle in my affairs .
درکارهای من فضولی نکن
Other Matches
Dont be upset . Dont lose your temper . Keep calm(cool).
خونت را کثیف نکن ( خونسرد باش )
I dont know ( dont have the faintest idea) where the hell she has gone .
نمی دانم کدام گوری رفته است
Dont spin such yarns . Dont tell lies.
دیگر صفحه نگذار ( دروغ نساز )
Dont worry. Cheer up. Dont fret so much.
غصه نخور
Dont confuse the issue . Dont get it all mixed up .
شلوغش نکن
Dont kid yourself . dont delude yourself.
بیخود دلت را خوش نکن
To probe someones affairs . To pry into someones affairs .
تو کوک (کار ) کسی رفتن
meddle
در وسط قرار دادن
meddle
میانی وسطی
meddle
کمر
meddle
مرکز
meddle
میان وسط
meddle
فضولی کردن
meddle
دخالت بیجاکردن
meddle
مداخله کردن
meddle
مخلوط کردن
meddle
پراکنده کردن جماع کردن
meddle
امیختن
meddle
ور رفتن
You dont seem to be with it . You dont know the half of it .
تو کجای کاری
Dont be long. Step on it . Dont take long over it . Get a move on.
طولش نده (زود باش )
Please let me in on your affairs .
لطفا" مرا در کارهایتان واردکنید
affairs
امر
affairs
کاروبار عشقبازی
affairs
کار
To sort out ones affairs
بکارهای خود سر وصورت دادن
state affairs
امور مملکتی
state of affairs
شرایطوموقعیتهایمربوطبهیکنفر
statement of affairs
وصول مطالبات و دیون واموال تاجر ورشکسته
to i. with qnother's affairs
درکاردیگری مداخله کردن
public affairs
روابط عمومی
personal affairs
امور شخصی
mundane affairs
کارهای این جهان
interior affairs
امور داخلی
interior affairs
کارهای درونی
current affairs
رویدادهایاجتماعی و سیاسی
foreign affairs
امورخارجه
foreign affairs
اموربیگانگان
civil affairs
عملیات مردم یاری
love affairs
معاشقه
mundane affairs
اموردنیوی
Our affairs are shaping well.
کارها داردسروصورت می گیرد
financial affairs
امور مالی
financial affairs
امور مربوط به مالیه
love affairs
عشق وعاشقی
love affairs
سر وسرعاشقانه
civil affairs
امور غیرنظامیان
minister of foreign affairs
وزیر امور خارجه
actual state of affairs
اوضاع فصلی
to pry into a person affairs
فضولانه در باره کسی پرسش کردن
principal centre of affairs
مرکز مهم امور
to pry into a person affairs
در کارهای کسی فضولی کردن
actual state of affairs
اوضاع کنونی
minister for foreign affairs
وزیر امور خارجه
Our affairs make no headway.
کارهایمان پیش نمی رود
charge d'affairs adinterim
کارداری که نیابتا" یا وکالتا"عمل میکند
actual state of affairs
وضع فعلی
ministry of foreign affairs
وزارت امور خارجه
To put ones nose into other peoples affairs .
درکار دیگران فضولی کردن
Ministry of Labor and Social Affairs .
وزارت کار ؟ امور اجتماعی
Do not entrust great affairs to the small.
<proverb>
به خردان مفرماى کار درشت .
The ministry of economic affairs and finance
وزارت امور اقتصاد و دارایی
secretary of state for home affairs
وزیر امورداخله
secretary of state for home affairs
وزیر کشور
secretary of state for foreign affairs
وزیرخارجه
secretary of state for foreign affairs
وزیر امور خارجه
to put one's affairs in order
[to settle one's business]
تکلیف کار خود را روشن کردن
To gain full control of the affairs . To have a tight grip on things.
کارها را قبضه کردن
Why dont you come off it!
چرا دست بردار نیستی !
dont
بپایان رسانیدن
I dont know what is what.
نمی دانم چی به چیه
What is all this ? I dont get it .
نفهمیدم ( چی شد ) !
dont
طی کردن گذرانیدن
Dont let on that you know.
بروی خودت نیاور که موضوع رامیدانی
We dont know what become of him.
نمی دانیم چه؟ بسر ؟ آمد
Dont try to get out of it.
سعی نکن اززیرش دربروی
I dont exactly know.
درست نمی دانم
Dont ever come here again.
دیگر هیچوقت پایت را اینجا نگذار.
[اینجا نیا.]
Is that so ?You dont say.
چه میگه ( جدا"اینطور است )
Is that so ? You dont say.
نه بابا ( جدی می گویی ) ؟
I dont know what became of him .
نمی دانم چه بسرش آمد
I dont know and I dont want to know .
نه می دانم ونه می خواهم بدانم
You dont mean that ! you dont say !
نه با با ! ( جدی میگه ؟)
dont
کردن
dont
نمودن
I dont smoke at all.
اهل دود نیستم ( دخانیات استعمال نمی کنم )
Dont you dare tell anyone .
مبادا بکسی بگویی
We dont have it in stock .
این جنس موجود نیست ( نداریم )
i dont care a d.
مرا هیچ پروایی نیست
Dont get my back up.
نگذار آنرویم (روی سگه ) بالا بیاد
Dont listen to him .
به حرف اوگوش نکن ( نده )
If I dont forget .
اگر یادم بماند ( نرود)
dont you thouchit
مبادابه ان دست بزنید
I dont wish ( want ) to malign anyone .
میل ندارم بد کسی را بگویم
I dont mean to intrude .
قصد مزا حمت ندارم ( ملاقات یا ورود نا بهنگام )
Dont be sI'lly .
خودت را لوس نکن
Dont brag about doing this and that .
اینقدر نگه فلان وچنان ( بهمان ) می کنم
dont care
بی تقاوت
So dont try to device yourself .
سعی نکن خودت را گول بزنی
Why do you want to know ? dont be nosy.
می خواهی چه؟کنی بدانی ؟
dont mention it
چیزی نیست
dont mention it
اهمیت ندارد
Am I not right?dont you agree with me ?
درست می گه یا نه ؟
Dont confuse me.
حواسم را پرت نکن
Why dont you leave me alone?
از جان من چه می خواهی ؟
If you dont mind my saying.
اگر از حرفم بدتان نیاید
i dont meant it
مقصودی ندارم
if you dont object
اگر بدتان نمیاید
Dont mention it . You are welcome.
اختیار دارید (درمقام تعارف )
How come we dont see you more pften?
چطور دیگه زیاد تورانمی بینم ؟
if you dont object
اگر مانعی نیست
please dont forget it
خواهش دارم فراموش نکنید
Does it matter if I dont come ?
اشکالی دارد اگرنیایم ؟
i dont want to be rushed
من نمیخواهم کار سرم بریزند
i dont meant it
جدی نگفتم
dont care a rap
ذرهای باک نداشته باشید
Dont talk to all and sundry.
با این وآن صحبت نکن
I dont remember ( recall ) .
یادم نیست
I'll eat my hat if I dont do it .
اگر اینکار رانکردم اسمم راعوض می کنم
Dont let yourself get into bad habits.
به چیز های بد خودت راعادت نده
I wI'll fall behind with everything if I dont try hard .
اگر تلاش نکنم از کار وزندگه با زمی مانم
I dont like such remarks one bit .
از این حرفها هیچ خوشم نمی آید
I dont have an earthly chance.
کمترین شانس راروی زمین ندارم
dont care a rap
هیچ پروا نداشته باشید
Dont breathe a word!
هیچی نگه!
Dont rely on probabilities.
روی احتمالات متگی نباشید
Dont stand on ceremony.
تشریفات را بگذار کنار ( راحت باش )
Dont count (bank)on me.
روی من حساب نکنید
Why dont you join our group. ?
چرا به جمع ما نمی آیی ؟
Dont sidetrack the issue.
خودت را به کوچه علی چپ نزن ( وانمود به ندانستن )
I dont have time to go to the movies .
فرصت نمی کنم به سینما بروم
Dont make so much noise.
اینقدر سروصدانکن
Dont spoil your appetite .
اشتهایم را خراب نکن ( کور نکن )
Dont spoil the child .
بچه را خراب نکنید (لوس نکنید )
Dont stint the food .
سر غذااینقدر گه ابازی درنیاور
Such things just dont interest me.
توی این خطها نیستم
Dont be late for work.
دیر سر کار نیایی (سر وقت بیایی )
Dont provoke me to talk.
دهانم را باز مکن!
i dont care a pin
مرا پروایی نیست
These shoes dont fit me.
زنگ مدرسه خورده
i dont care a pin
هیچ بمن مربوط نیست
The husband and wife dont get on together.
زن وشوهر باهم نمی سازند
I dont mind the cold .
از سرما ناراحت نمی شوم
i dont care a rush
مرا هیچ پروایی نیست
His bowels dont move.
شکمش کار نمی کند
I am down and out . I dont know where my next meal is coming for .
برای نان شب معطل مانده ام
Dont break that branch off.
آن شاخه رانشکن
I am counting(relying) on you, dont let me down.
روی تو حساب می کنم نگذار آبرویم برود
i dont care a snap
مرا هیچ پروایی نیست
The doctors dont think she wI'll live.
پزشکان امیدی به زنده ماندن اوندارند
Dont be a fool(an ass)
خر نشو ( عاقل با ش)
A thing you dont want is dear at any price.
<proverb>
چیزى را که نخواهى ,با هر قسمتى برایت گران است.
Dont let the grass grow under your feet.
نگذار وسط اینکار باد بخورد ( وقفه بیافتد )
We dont have qualified personnel in this company.
دراین شرکت آدم حسابی نداریم
Whishes dont wash the dishes.
<proverb>
آرزوها و خیالات ظرفها را نمى شویند .
I dont believe a word of it ! A likely story ! Tell that to the marines!
تو گفتی ومنهم باور کردن !
I dont have the slightest(faintest)idea.
روحم خبردار نیست
Vegetables dont agree (disagree)with me .
سبزیجات به من نمی سازد
Dont swim on a full stomach .
روی شکم شنا نکن
Dont count your chickens before they are hatched.
جوجه ها راآخر پائیز می شمارند
Dont move . Hold it. Keep stI'll.
بی حرکت ( در عکاسی وغیره )
Dont neglect writing to your mother .
ازنوشتن نامه بمادرت غافل نشو
I dont feel like work today.
جویای حال ( احوال ) کسی شدن
Shut up ! dont inter fere .
فضولی موقوف !
Dont forget to wind up your watch .
یادت نرود ساعتت راکوک کنی
I dont have one toman let alone a thousand tomans .
هزار تومان که هیچه یک تومان هم ندارم
Forget it . dont give it a thought .
اصلا"فکرش راهم نکن
Dont leave off tI'll tomorrow what you can do today .
کار امروز به فردا مگذار (میفکن )
Keep stI'll. Stay put . Dont move.
تکان نخورید (حرکت نکنید )
I dont quite remembered to post (mail)your letter.
کاملا" بخاطرم ماند ( یادم نرفت ) که نامه تان را پست کنم
You neednt worry . Dont bother your head.
خیالت راحت باشد
They dont recognize your high-school diploma here.
دیپلم دبیرستان شما را اینجا برسمیت نمی شناسند
Dont stick your head out of the car window.
سرت را از پنجره اتوموبیل درنیار
Who cares ? I dont give ( care ) a damn !
ولش
If you dont study hard ( hard enough ) , you cant go to a higher class.
اگرخوب درس نخوانی درهمین کلاس خواهی ماند
I dont feel well. I feel under the weather.
حالش طوری نیست که بتواند کار کند
The foreign ministry. the ministry of foreign affairs.
وزارت امور خارجه
Recent search history
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Dictiornary-Farsi.com