Total search result: 201 (9 milliseconds) |
|
|
|
English |
Persian |
Dont provoke me to talk. |
دهانم را باز مکن! |
|
|
Other Matches |
|
Dont talk to all and sundry. |
با این وآن صحبت نکن |
Dont be upset . Dont lose your temper . Keep calm(cool). |
خونت را کثیف نکن ( خونسرد باش ) |
To talk rot. To talk through ones hat. To make irrelevant remarks. |
پرت وپلا( چرت وپرت ) گفتن |
Dont worry. Cheer up. Dont fret so much. |
غصه نخور |
I dont know ( dont have the faintest idea) where the hell she has gone . |
نمی دانم کدام گوری رفته است |
Dont spin such yarns . Dont tell lies. |
دیگر صفحه نگذار ( دروغ نساز ) |
Dont confuse the issue . Dont get it all mixed up . |
شلوغش نکن |
You are a fine one to talk . You of all people have a nerve to talk . |
تو یکی دیگه حرف نزن ! |
To talk in measured terms . To talk slowly. |
شمرده صحبت کردن |
Dont kid yourself . dont delude yourself. |
بیخود دلت را خوش نکن |
To talk thru ones hat . To talk rubbish . |
حرف مفت زدن |
To talk thru ones hat. To talk bunkum. |
از روی شکم حرف زدن |
provoke |
برافروختن خشمگین کردن |
provoke |
دامن زدن برانگیختن |
provoke |
تحریک کردن |
to provoke passion |
شهوت انگیز بودن |
You dont seem to be with it . You dont know the half of it . |
تو کجای کاری |
to provoke a person to anger |
کسیرا خشمگین کردن |
to provoke a person to anger |
کسیرابه غضصب دراوردن |
to provoke a person to anger |
اوقات کسی را تلخ کردن |
to provoke a person's anger |
کسیرا خشمگین کردن |
to provoke a person's anger |
اوقات کسی را تلخ کردن |
to provoke somebody until a row breaks out <idiom> |
کسی را اینقدر اذیت کنند که شروع کنند به دعوی و پرخاش |
Talk brings on talk. <proverb> |
یرف یرف مى آورد . |
Dont be long. Step on it . Dont take long over it . Get a move on. |
طولش نده (زود باش ) |
Lets talk business. Lets talk turkey. |
بی تعارف وجدی حرف بزنیم |
dont |
کردن |
What is all this ? I dont get it . |
نفهمیدم ( چی شد ) ! |
I dont know and I dont want to know . |
نه می دانم ونه می خواهم بدانم |
I dont know what became of him . |
نمی دانم چه بسرش آمد |
You dont mean that ! you dont say ! |
نه با با ! ( جدی میگه ؟) |
Dont ever come here again. |
دیگر هیچوقت پایت را اینجا نگذار. [اینجا نیا.] |
Is that so ?You dont say. |
چه میگه ( جدا"اینطور است ) |
I dont know what is what. |
نمی دانم چی به چیه |
Why dont you come off it! |
چرا دست بردار نیستی ! |
I dont exactly know. |
درست نمی دانم |
Dont let on that you know. |
بروی خودت نیاور که موضوع رامیدانی |
dont |
نمودن |
dont |
بپایان رسانیدن |
Dont try to get out of it. |
سعی نکن اززیرش دربروی |
We dont know what become of him. |
نمی دانیم چه؟ بسر ؟ آمد |
Is that so ? You dont say. |
نه بابا ( جدی می گویی ) ؟ |
dont |
طی کردن گذرانیدن |
Am I not right?dont you agree with me ? |
درست می گه یا نه ؟ |
Dont confuse me. |
حواسم را پرت نکن |
I dont wish ( want ) to malign anyone . |
میل ندارم بد کسی را بگویم |
How come we dont see you more pften? |
چطور دیگه زیاد تورانمی بینم ؟ |
Dont be sI'lly . |
خودت را لوس نکن |
So dont try to device yourself . |
سعی نکن خودت را گول بزنی |
Dont listen to him . |
به حرف اوگوش نکن ( نده ) |
Does it matter if I dont come ? |
اشکالی دارد اگرنیایم ؟ |
If you dont mind my saying. |
اگر از حرفم بدتان نیاید |
Dont get my back up. |
نگذار آنرویم (روی سگه ) بالا بیاد |
Why do you want to know ? dont be nosy. |
می خواهی چه؟کنی بدانی ؟ |
Dont brag about doing this and that . |
اینقدر نگه فلان وچنان ( بهمان ) می کنم |
I dont mean to intrude . |
قصد مزا حمت ندارم ( ملاقات یا ورود نا بهنگام ) |
Why dont you leave me alone? |
از جان من چه می خواهی ؟ |
dont mention it |
اهمیت ندارد |
Dont mention it . You are welcome. |
اختیار دارید (درمقام تعارف ) |
I dont smoke at all. |
اهل دود نیستم ( دخانیات استعمال نمی کنم ) |
please dont forget it |
خواهش دارم فراموش نکنید |
i dont care a d. |
مرا هیچ پروایی نیست |
if you dont object |
اگر بدتان نمیاید |
Dont you dare tell anyone . |
مبادا بکسی بگویی |
dont care |
بی تقاوت |
i dont want to be rushed |
من نمیخواهم کار سرم بریزند |
i dont meant it |
مقصودی ندارم |
i dont meant it |
جدی نگفتم |
We dont have it in stock . |
این جنس موجود نیست ( نداریم ) |
dont mention it |
چیزی نیست |
dont you thouchit |
مبادابه ان دست بزنید |
if you dont object |
اگر مانعی نیست |
If I dont forget . |
اگر یادم بماند ( نرود) |
to talk [to] |
صحبت کردن [با] |
talk |
صحبت کردن |
talk |
مبادله |
talk out <idiom> |
بحث تا رسیدن به نتیجه |
talk |
صحبت کردن یا ارتباط برقرار کردن |
talk |
مذاکره حرف زدن |
talk |
گفتگو |
talk |
حرف |
he does nothing but talk |
فقط حرف میزند |
he does nothing but talk |
کاری جزحرف زدن ندارد |
talk out of <idiom> |
به نتیجه نرسیدن |
to talk something over with somebody |
با بحث چیزی را با کسی حل و فصل کردن |
to talk [to] |
گفتگو کردن [با] |
to talk something over with somebody |
با کسی در باره چیزی مفصل گفتگو کردن |
talk up <idiom> |
صحبت درمورد |
talk over <idiom> |
بحث وگفتگو |
talk |
صحبت |
talk into <idiom> |
موافقت شخصی برای انجام کاری راجلب کردن |
talk up |
با صدای بلند حرف زدن |
to talk down |
خاموش یاساکت کردن |
to talk away |
بصحبت یاگفتگو گذراندن |
talk down |
ساکت کردن |
talk down |
از روبردن |
talk out |
بوسیله بحث شفاهی موضوعی را روشن کردن |
talk out |
مطرح مذاکره قرار دادن |
talk over |
مورد بحث ومذاکره مجدد قراردادن |
talk up |
بانظر مساعد مورد بحث قراردادن |
talk up |
گستاخی کردن |
talk down to someone <idiom> |
از کلمات ساده استفاده کردن |
Dont stint the food . |
سر غذااینقدر گه ابازی درنیاور |
Dont let yourself get into bad habits. |
به چیز های بد خودت راعادت نده |
The doctors dont think she wI'll live. |
پزشکان امیدی به زنده ماندن اوندارند |
Dont make so much noise. |
اینقدر سروصدانکن |
Dont rely on probabilities. |
روی احتمالات متگی نباشید |
His bowels dont move. |
شکمش کار نمی کند |
Dont break that branch off. |
آن شاخه رانشکن |
These shoes dont fit me. |
زنگ مدرسه خورده |
I dont have an earthly chance. |
کمترین شانس راروی زمین ندارم |
Dont be late for work. |
دیر سر کار نیایی (سر وقت بیایی ) |
I dont have time to go to the movies . |
فرصت نمی کنم به سینما بروم |
Dont meddle in my affairs . |
درکارهای من فضولی نکن |
The husband and wife dont get on together. |
زن وشوهر باهم نمی سازند |
I am down and out . I dont know where my next meal is coming for . |
برای نان شب معطل مانده ام |
I wI'll fall behind with everything if I dont try hard . |
اگر تلاش نکنم از کار وزندگه با زمی مانم |
I dont remember ( recall ) . |
یادم نیست |
I dont like such remarks one bit . |
از این حرفها هیچ خوشم نمی آید |
Dont breathe a word! |
هیچی نگه! |
I dont mind the cold . |
از سرما ناراحت نمی شوم |
Such things just dont interest me. |
توی این خطها نیستم |
Dont spoil the child . |
بچه را خراب نکنید (لوس نکنید ) |
I am counting(relying) on you, dont let me down. |
روی تو حساب می کنم نگذار آبرویم برود |
I'll eat my hat if I dont do it . |
اگر اینکار رانکردم اسمم راعوض می کنم |
Dont stand on ceremony. |
تشریفات را بگذار کنار ( راحت باش ) |
i dont care a pin |
هیچ بمن مربوط نیست |
i dont care a pin |
مرا پروایی نیست |
Why dont you join our group. ? |
چرا به جمع ما نمی آیی ؟ |
dont care a rap |
هیچ پروا نداشته باشید |
Dont sidetrack the issue. |
خودت را به کوچه علی چپ نزن ( وانمود به ندانستن ) |
dont care a rap |
ذرهای باک نداشته باشید |
i dont care a rush |
مرا هیچ پروایی نیست |
Dont count (bank)on me. |
روی من حساب نکنید |
i dont care a snap |
مرا هیچ پروایی نیست |
Dont be a fool(an ass) |
خر نشو ( عاقل با ش) |
Dont spoil your appetite . |
اشتهایم را خراب نکن ( کور نکن ) |
talk turkey <idiom> |
بحث جدی |
talk politics |
گفتگوی سیاسی |
to talk in a whisper |
نجوا |
to talk in a whisper |
سرگوشی |
to talk in a whisper |
بیخ گوشی سر گوشی سخن گفتن شرشر کردن |
to talk nonsense |
مهمل گفتن |
to talk nonsense |
چرند گفتن |
cross talk |
تداخل صحبت |
to talk sense |
حرف حسابی زدن |
to talk rubbish |
چرندیا مهمل گفتن |
to talk shop |
در باره کار صحبت کردن |
to talk french |
فرانسه حرف زدن |
to talk politics |
گفتگوی سیاسی کردن |
to talk tall |
لاف زدن |
to talk out a bill |
مذاکره کردن در باره لایحهای انقدرکه موکول ببعدگرد د |
To talk like a book . |
لفظ قلم صحبت کردن |
First food , then talk . <proverb> |
اول طعام آخر کلام . |
sweet talk |
تملق گفتن |
talk big <idiom> |
با غرور حرف زدن |
talk back <idiom> |
بی ادبانه جواب دادن |
sweet talk <idiom> |
ستایش کسی |
pep talk <idiom> |
صحبتی که باعث ایجاد انگیزه درفرد شود |
double-talk <idiom> |
حرف بیمعنا |
idle talk |
سخن بیهوده |
cross talk |
تداخل صدا |
idle talk |
حرف مفت ژاژخایی |
talk shop <idiom> |
درموردکار شخصی صحبت کردن |
private talk |
گفتگوی محرمانه |
private talk |
صحبت خصوصی |
push to talk |
کلید مکالمه تلفنی |
sweet talk |
ریشخند کردن |
sweet talk |
چاپلوسی کردن |
talk through one's hat <idiom> |
بزرگ جلوه دادن |
table talk |
صحبتهای خصوصی و غیررسمی در سر میز غذا مفاوضه |
double talk |
چاپلوسی و زبان بازی |
double talk |
جمله دو پهلو |
To talk impudently. |
تازگیها خیلی زبان درآوردی ( پرروشدی ) |
small talk |
حرف مفت |
To be the talk of the town. |
سرزبانها افتادن |
small talk |
حرف بیهوده زدن |
Talk a lot without saying much |
خیلی صحبت بشود ولی کم معنی |
sales talk |
مذاکره وبازار گرمی برای فروش |
talk shows |
میزگرد |
To dissuade someone. To talk someone out of something. |
رأی کسی را زدن |
to talk insistently to somebody |
با کسی به اصرار صحبت کردن [تا قانع شود] |
to talk the same language <idiom> |
به یک سبک فکر کردن [اصطلاح مجازی] |
To make someone talk. |
کسی را بحرف گرفتن |
To talk through ones nose. |
تو دماغی حرف زدن |
to talk the same language <idiom> |
همدیگر را فهمیدن [اصطلاح مجازی] |
talk somebody's head off <idiom> |
سر کسی را بردن [زیاد حرف زدن] |
talk turkey <idiom> |
رک و پوست کنده گفتن |
talk someone's ear off <idiom> |
آنقدر حرف میزند که انگاری سرگنجشک خورده [اصطلاح روزمره] |
apple talk |
اپل تاک |
back talk |
پیش جوابی |
cross talk |
تداخل صدا در اثرنزدیکی دو فرستنده |
pillow talk |
صحبت خودمانی |
pep talk |
سخنرانی انگیزگر |
pillow talk |
حرفهای خصوصی |
pep talk |
نطق تهییجی |
to talk tall |
گزاف گفتن |
There is talk [mention] of something [somebody] . |
صحبت از چیزی یا کسی است. |
talk show |
نمایش گفت و شنودی |
baby-talk |
زبان بچهگانه |