English Persian Dictionary - Beta version
 
 
Home
 
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 139 (7 milliseconds)
English Persian
I dont have one toman let alone a thousand tomans . هزار تومان که هیچه یک تومان هم ندارم
Other Matches
I wI'll give him credit for a mI'llion tomans . He is good for a mI'llion tomans . پیش من تا یک میلیون تومان محل ( اعتبار) دارد
Dont be upset . Dont lose your temper . Keep calm(cool). خونت را کثیف نکن ( خونسرد باش )
Dont spin such yarns . Dont tell lies. دیگر صفحه نگذار ( دروغ نساز )
Dont worry. Cheer up. Dont fret so much. غصه نخور
Dont confuse the issue . Dont get it all mixed up . شلوغش نکن
I dont know ( dont have the faintest idea) where the hell she has gone . نمی دانم کدام گوری رفته است
Dont kid yourself . dont delude yourself. بیخود دلت را خوش نکن
I knocked off another 1000 tomans. 1000 تومان دیگه از قیمت زدم
My earnings come to around 5ooo Tomans per month. درآمدم به حدود 5000 تومان درماه می رسد
I was a thoussand tomans out of pocket in that transaction. د رآن معامله هزارتومان هم از جیب دادم ( ضرر کردم )
Mother left me 500 tomans . مادرم برایم 500 تومان گذاشت
To her , abI'llon tomans is a mere trifle . قابل نوشیدن نیست
You dont seem to be with it . You dont know the half of it . تو کجای کاری
one thousand یک هزار
thousand هزار
thousand and one هزار ویک
thousand and one بسیار
Dont be long. Step on it . Dont take long over it . Get a move on. طولش نده (زود باش )
two thousand odd 0002 و خردهای
two thousand odd 0002 واندی
ten thousand بیور
two thousand odd 0002 و کسری
one thousand guineas مسابقه شرطبندی مادیانهای اصیل 3 ساله در انگلستان
it is a thousand pities خیلی حیف است
not in a thousand years <idiom> صد سال آزگار
ten thousand ده هزار
two thousand tonner کشتی دو هزار تنی
it is a thousand pities جای هزار افسوس است مایه بسی تاسف است
the hall seats one thousand تالار هزار صندلی میخورد تالارهزارتن راجامیدهد
to die a thousand deaths هزار مرگ و میر مردن
I dont know what is what. نمی دانم چی به چیه
Is that so ?You dont say. چه میگه ( جدا"اینطور است )
You dont mean that ! you dont say ! نه با با ! ( جدی میگه ؟)
Why dont you come off it! چرا دست بردار نیستی !
What is all this ? I dont get it . نفهمیدم ( چی شد ) !
Dont ever come here again. دیگر هیچوقت پایت را اینجا نگذار. [اینجا نیا.]
I dont know and I dont want to know . نه می دانم ونه می خواهم بدانم
Dont try to get out of it. سعی نکن اززیرش دربروی
Dont let on that you know. بروی خودت نیاور که موضوع رامیدانی
We dont know what become of him. نمی دانیم چه؟ بسر ؟ آمد
I dont exactly know. درست نمی دانم
Is that so ? You dont say. نه بابا ( جدی می گویی ) ؟
I dont know what became of him . نمی دانم چه بسرش آمد
dont نمودن
dont طی کردن گذرانیدن
dont بپایان رسانیدن
dont کردن
i dont meant it جدی نگفتم
I dont smoke at all. اهل دود نیستم ( دخانیات استعمال نمی کنم )
i dont want to be rushed من نمیخواهم کار سرم بریزند
if you dont object اگر بدتان نمیاید
Dont get my back up. نگذار آنرویم (روی سگه ) بالا بیاد
i dont meant it مقصودی ندارم
please dont forget it خواهش دارم فراموش نکنید
Dont you dare tell anyone . مبادا بکسی بگویی
if you dont object اگر مانعی نیست
So dont try to device yourself . سعی نکن خودت را گول بزنی
I dont wish ( want ) to malign anyone . میل ندارم بد کسی را بگویم
If I dont forget . اگر یادم بماند ( نرود)
I dont mean to intrude . قصد مزا حمت ندارم ( ملاقات یا ورود نا بهنگام )
dont mention it چیزی نیست
dont mention it اهمیت ندارد
Dont brag about doing this and that . اینقدر نگه فلان وچنان ( بهمان ) می کنم
dont you thouchit مبادابه ان دست بزنید
i dont care a d. مرا هیچ پروایی نیست
dont care بی تقاوت
Why do you want to know ? dont be nosy. می خواهی چه؟کنی بدانی ؟
Dont listen to him . به حرف اوگوش نکن ( نده )
Am I not right?dont you agree with me ? درست می گه یا نه ؟
Dont be sI'lly . خودت را لوس نکن
Dont mention it . You are welcome. اختیار دارید (درمقام تعارف )
Does it matter if I dont come ? اشکالی دارد اگرنیایم ؟
Why dont you leave me alone? از جان من چه می خواهی ؟
Dont confuse me. حواسم را پرت نکن
If you dont mind my saying. اگر از حرفم بدتان نیاید
We dont have it in stock . این جنس موجود نیست ( نداریم )
How come we dont see you more pften? چطور دیگه زیاد تورانمی بینم ؟
Dont let yourself get into bad habits. به چیز های بد خودت راعادت نده
Dont count (bank)on me. روی من حساب نکنید
Dont stint the food . سر غذااینقدر گه ابازی درنیاور
Dont breathe a word! هیچی نگه!
i dont care a snap مرا هیچ پروایی نیست
i dont care a pin مرا پروایی نیست
I dont have time to go to the movies . فرصت نمی کنم به سینما بروم
i dont care a rush مرا هیچ پروایی نیست
Dont spoil your appetite . اشتهایم را خراب نکن ( کور نکن )
dont care a rap ذرهای باک نداشته باشید
Dont stand on ceremony. تشریفات را بگذار کنار ( راحت باش )
Dont sidetrack the issue. خودت را به کوچه علی چپ نزن ( وانمود به ندانستن )
I'll eat my hat if I dont do it . اگر اینکار رانکردم اسمم راعوض می کنم
dont care a rap هیچ پروا نداشته باشید
Dont meddle in my affairs . درکارهای من فضولی نکن
Dont make so much noise. اینقدر سروصدانکن
Why dont you join our group. ? چرا به جمع ما نمی آیی ؟
i dont care a pin هیچ بمن مربوط نیست
Dont spoil the child . بچه را خراب نکنید (لوس نکنید )
Such things just dont interest me. توی این خطها نیستم
Dont rely on probabilities. روی احتمالات متگی نباشید
I dont mind the cold . از سرما ناراحت نمی شوم
These shoes dont fit me. زنگ مدرسه خورده
Dont talk to all and sundry. با این وآن صحبت نکن
Dont be late for work. دیر سر کار نیایی (سر وقت بیایی )
Dont provoke me to talk. دهانم را باز مکن!
I am counting(relying) on you, dont let me down. روی تو حساب می کنم نگذار آبرویم برود
I am down and out . I dont know where my next meal is coming for . برای نان شب معطل مانده ام
I wI'll fall behind with everything if I dont try hard . اگر تلاش نکنم از کار وزندگه با زمی مانم
The husband and wife dont get on together. زن وشوهر باهم نمی سازند
I dont remember ( recall ) . یادم نیست
Dont be a fool(an ass) خر نشو ( عاقل با ش)
I dont have an earthly chance. کمترین شانس راروی زمین ندارم
The doctors dont think she wI'll live. پزشکان امیدی به زنده ماندن اوندارند
His bowels dont move. شکمش کار نمی کند
I dont like such remarks one bit . از این حرفها هیچ خوشم نمی آید
Dont break that branch off. آن شاخه رانشکن
I dont believe a word of it ! A likely story ! Tell that to the marines! تو گفتی ومنهم باور کردن !
Whishes dont wash the dishes. <proverb> آرزوها و خیالات ظرفها را نمى شویند .
A thing you dont want is dear at any price. <proverb> چیزى را که نخواهى ,با هر قسمتى برایت گران است.
Dont leave off tI'll tomorrow what you can do today . کار امروز به فردا مگذار (میفکن )
Forget it . dont give it a thought . اصلا"فکرش راهم نکن
Dont move . Hold it. Keep stI'll. بی حرکت ( در عکاسی وغیره )
We dont have qualified personnel in this company. دراین شرکت آدم حسابی نداریم
Dont let the grass grow under your feet. نگذار وسط اینکار باد بخورد ( وقفه بیافتد )
I dont have the slightest(faintest)idea. روحم خبردار نیست
Vegetables dont agree (disagree)with me . سبزیجات به من نمی سازد
I dont feel like work today. جویای حال ( احوال ) کسی شدن
Dont count your chickens before they are hatched. جوجه ها راآخر پائیز می شمارند
Shut up ! dont inter fere . فضولی موقوف !
Dont swim on a full stomach . روی شکم شنا نکن
Dont neglect writing to your mother . ازنوشتن نامه بمادرت غافل نشو
Dont forget to wind up your watch . یادت نرود ساعتت راکوک کنی
Who cares ? I dont give ( care ) a damn ! ولش
Keep stI'll. Stay put . Dont move. تکان نخورید (حرکت نکنید )
I dont quite remembered to post (mail)your letter. کاملا" بخاطرم ماند ( یادم نرفت ) که نامه تان را پست کنم
Dont stick your head out of the car window. سرت را از پنجره اتوموبیل درنیار
You neednt worry . Dont bother your head. خیالت راحت باشد
They dont recognize your high-school diploma here. دیپلم دبیرستان شما را اینجا برسمیت نمی شناسند
If you dont study hard ( hard enough ) , you cant go to a higher class. اگرخوب درس نخوانی درهمین کلاس خواهی ماند
I dont feel well. I feel under the weather. حالش طوری نیست که بتواند کار کند
Recent search history
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Dictiornary-Farsi.com