Dictiornary-Farsi.com
English Persian Dictionary - Beta version
Home
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (3 milliseconds)
English
Persian
I dont have the slightest(faintest)idea.
روحم خبردار نیست
Other Matches
I dont know ( dont have the faintest idea) where the hell she has gone .
نمی دانم کدام گوری رفته است
Dont be upset . Dont lose your temper . Keep calm(cool).
خونت را کثیف نکن ( خونسرد باش )
Dont worry. Cheer up. Dont fret so much.
غصه نخور
Dont confuse the issue . Dont get it all mixed up .
شلوغش نکن
Dont spin such yarns . Dont tell lies.
دیگر صفحه نگذار ( دروغ نساز )
Dont kid yourself . dont delude yourself.
بیخود دلت را خوش نکن
You dont seem to be with it . You dont know the half of it .
تو کجای کاری
faintest
ضعف کردن ضعیف
faintest
از حال رفتن
faintest
غش کردن
faintest
ضعف کردن
faintest
غش
faintest
کم نور
faintest
ضعیف
faintest
غشی
faintest
ناپیدا
faintest
خفیف
faintest
کمرنگ
faintest
تیره
Dont be long. Step on it . Dont take long over it . Get a move on.
طولش نده (زود باش )
slightest
کم
slightest
تراز کردن
slightest
ناچیزشمردن
slightest
کودن قلیل
slightest
شخص بی اهمیت
slightest
اندک
slightest
مقدار ناچیز
slightest
ناچیز شماری
slightest
بی اعتنایی
slightest
تحقیر
slightest
صیقلی
slightest
تراز لاغر
slightest
فروتن
slightest
حقیر
slightest
باریک اندام پست
slightest
نحیف
without the slightest effort
<adv.>
<idiom>
مثل آب خوردن
[اصطلاح روزمره]
without the slightest effort
<adv.>
<idiom>
خیلی ساده
[اصطلاح روزمره]
We havent got the slightest chance . We are left out .
کلاهمان پ؟ معرکه است
to from an idea of something
فکرچیزی را کردن
to from an idea of something
چیزیرا تصور کردن
to be i. with an idea
فکری در کسی تاثیر نمودن
to get the idea
پنداشتن
idea
تصور
i have no idea of that
هیچ اگاهی از ان ندارم نمیتوانم تصور کنم چه چیزاست
i had no idea he was going
که او میرود
i had no idea he was going
هیچ نمیدانستم
to get the idea
تصور کردن
idea
نیت
idea
عقیده
idea
مقصود معنی
to get the idea
فرض کردن
idea
گمان
It was her own idea.
این فکرمال اوبود
The very idea !
معنی ندارد ! ( قبیح است )
idea
اگاهی
idea
فکر خیال
idea
اندیشه
idea
زاییده افکار
idea
خبر
idea
نقشه کار
idea
انگاره
idea
طرزفکر
idea
فکر
idea
انگار
idea
درک
what's the big idea
<idiom>
تو مغزت چی میگذرد
get behind (a person or idea)
<idiom>
کمک کردن
What a ridicrlous idea !
چه حرف مسخره یی !
It might be a good idea for you to come .
بد نیست شما هم بیایید
I am against the idea altogether.
اساسا"با این فکر مخالفم
to toy with the idea of doing something
<idiom>
چیزی را در سر پروراندن
i gave up the idea
از ان خیال منصرف شدم
i gave up the idea
ازان خیال صرف نظر کردم
crackpot idea
فکر خل
crazy idea
طرز فکر دیوانه
to get a general idea of something
فهمیدن موقعیتی
[موضوعی]
به طور کلی
crackpot idea
طرز فکر دیوانه
crazy idea
فکر خل
that is a good idea
خوب فکری است
that is a good idea
خوب نظری است
fixed idea
تعصب
fixed idea
فکریکه درذهن فرورفته وماندنی شده است
to entertain the idea of doing something
<idiom>
چیزی را در سر پروراندن
to grasp an idea
موضوعی رادرک کردن
To give up the idea.
چشم پوشیدن ( منصرف شدن )
This idea took root in my mind.
این نظریه درفکرم ریشه گرفت
This is not my idea of pleasure ( fun ) .
به نظر من این هم تفریح نشد
She wasn't any too pleased about his idea.
او
[زن]
در مورد ایده او
[مرد]
خیلی خوشحال نبود.
It is avery good ( an original ) idea.
فکر بسیار خوبی است
my fancy plays round that idea
خیال من همواره در پیرامون این موضوع سیر میکند
He has got the idea into his head to quit his job.
به سرش زده شغلش را ول کند
Playing football is not my idea of fun .
فوتبال هم بنظر من تفریح نشد
I wanted to go camping but the others quickly ruled out that idea.
من می خواستم به کمپینگ بروم اما دیگران سریع ردش کردند.
We dont know what become of him.
نمی دانیم چه؟ بسر ؟ آمد
I dont exactly know.
درست نمی دانم
Why dont you come off it!
چرا دست بردار نیستی !
I dont know and I dont want to know .
نه می دانم ونه می خواهم بدانم
Dont ever come here again.
دیگر هیچوقت پایت را اینجا نگذار.
[اینجا نیا.]
Dont let on that you know.
بروی خودت نیاور که موضوع رامیدانی
You dont mean that ! you dont say !
نه با با ! ( جدی میگه ؟)
What is all this ? I dont get it .
نفهمیدم ( چی شد ) !
I dont know what became of him .
نمی دانم چه بسرش آمد
I dont know what is what.
نمی دانم چی به چیه
Is that so ?You dont say.
چه میگه ( جدا"اینطور است )
Dont try to get out of it.
سعی نکن اززیرش دربروی
Is that so ? You dont say.
نه بابا ( جدی می گویی ) ؟
dont
طی کردن گذرانیدن
dont
کردن
dont
نمودن
dont
بپایان رسانیدن
Dont listen to him .
به حرف اوگوش نکن ( نده )
Dont be sI'lly .
خودت را لوس نکن
How come we dont see you more pften?
چطور دیگه زیاد تورانمی بینم ؟
Why do you want to know ? dont be nosy.
می خواهی چه؟کنی بدانی ؟
Dont mention it . You are welcome.
اختیار دارید (درمقام تعارف )
We dont have it in stock .
این جنس موجود نیست ( نداریم )
Does it matter if I dont come ?
اشکالی دارد اگرنیایم ؟
Dont you dare tell anyone .
مبادا بکسی بگویی
If you dont mind my saying.
اگر از حرفم بدتان نیاید
So dont try to device yourself .
سعی نکن خودت را گول بزنی
If I dont forget .
اگر یادم بماند ( نرود)
Dont brag about doing this and that .
اینقدر نگه فلان وچنان ( بهمان ) می کنم
Why dont you leave me alone?
از جان من چه می خواهی ؟
I dont mean to intrude .
قصد مزا حمت ندارم ( ملاقات یا ورود نا بهنگام )
I dont wish ( want ) to malign anyone .
میل ندارم بد کسی را بگویم
i dont meant it
مقصودی ندارم
dont you thouchit
مبادابه ان دست بزنید
dont mention it
اهمیت ندارد
Dont confuse me.
حواسم را پرت نکن
i dont care a d.
مرا هیچ پروایی نیست
Dont get my back up.
نگذار آنرویم (روی سگه ) بالا بیاد
i dont meant it
جدی نگفتم
dont care
بی تقاوت
I dont smoke at all.
اهل دود نیستم ( دخانیات استعمال نمی کنم )
i dont want to be rushed
من نمیخواهم کار سرم بریزند
if you dont object
اگر بدتان نمیاید
Am I not right?dont you agree with me ?
درست می گه یا نه ؟
if you dont object
اگر مانعی نیست
please dont forget it
خواهش دارم فراموش نکنید
dont mention it
چیزی نیست
dont care a rap
ذرهای باک نداشته باشید
I dont like such remarks one bit .
از این حرفها هیچ خوشم نمی آید
dont care a rap
هیچ پروا نداشته باشید
Dont breathe a word!
هیچی نگه!
I am counting(relying) on you, dont let me down.
روی تو حساب می کنم نگذار آبرویم برود
i dont care a rush
مرا هیچ پروایی نیست
Dont talk to all and sundry.
با این وآن صحبت نکن
Dont be a fool(an ass)
خر نشو ( عاقل با ش)
Dont rely on probabilities.
روی احتمالات متگی نباشید
i dont care a pin
هیچ بمن مربوط نیست
i dont care a pin
مرا پروایی نیست
i dont care a snap
مرا هیچ پروایی نیست
I'll eat my hat if I dont do it .
اگر اینکار رانکردم اسمم راعوض می کنم
I am down and out . I dont know where my next meal is coming for .
برای نان شب معطل مانده ام
I wI'll fall behind with everything if I dont try hard .
اگر تلاش نکنم از کار وزندگه با زمی مانم
These shoes dont fit me.
زنگ مدرسه خورده
Dont let yourself get into bad habits.
به چیز های بد خودت راعادت نده
Dont make so much noise.
اینقدر سروصدانکن
His bowels dont move.
شکمش کار نمی کند
Dont count (bank)on me.
روی من حساب نکنید
The doctors dont think she wI'll live.
پزشکان امیدی به زنده ماندن اوندارند
I dont have an earthly chance.
کمترین شانس راروی زمین ندارم
The husband and wife dont get on together.
زن وشوهر باهم نمی سازند
Dont break that branch off.
آن شاخه رانشکن
I dont mind the cold .
از سرما ناراحت نمی شوم
Dont spoil your appetite .
اشتهایم را خراب نکن ( کور نکن )
Dont provoke me to talk.
دهانم را باز مکن!
Dont spoil the child .
بچه را خراب نکنید (لوس نکنید )
Such things just dont interest me.
توی این خطها نیستم
Dont sidetrack the issue.
خودت را به کوچه علی چپ نزن ( وانمود به ندانستن )
Dont be late for work.
دیر سر کار نیایی (سر وقت بیایی )
Dont meddle in my affairs .
درکارهای من فضولی نکن
Why dont you join our group. ?
چرا به جمع ما نمی آیی ؟
I dont have time to go to the movies .
فرصت نمی کنم به سینما بروم
I dont remember ( recall ) .
یادم نیست
Dont stand on ceremony.
تشریفات را بگذار کنار ( راحت باش )
Dont stint the food .
سر غذااینقدر گه ابازی درنیاور
Forget it . dont give it a thought .
اصلا"فکرش راهم نکن
Vegetables dont agree (disagree)with me .
سبزیجات به من نمی سازد
Dont forget to wind up your watch .
یادت نرود ساعتت راکوک کنی
I dont have one toman let alone a thousand tomans .
هزار تومان که هیچه یک تومان هم ندارم
I dont believe a word of it ! A likely story ! Tell that to the marines!
تو گفتی ومنهم باور کردن !
Dont let the grass grow under your feet.
نگذار وسط اینکار باد بخورد ( وقفه بیافتد )
Shut up ! dont inter fere .
فضولی موقوف !
We dont have qualified personnel in this company.
دراین شرکت آدم حسابی نداریم
A thing you dont want is dear at any price.
<proverb>
چیزى را که نخواهى ,با هر قسمتى برایت گران است.
Dont move . Hold it. Keep stI'll.
بی حرکت ( در عکاسی وغیره )
I dont feel like work today.
جویای حال ( احوال ) کسی شدن
Dont neglect writing to your mother .
ازنوشتن نامه بمادرت غافل نشو
Dont leave off tI'll tomorrow what you can do today .
کار امروز به فردا مگذار (میفکن )
Whishes dont wash the dishes.
<proverb>
آرزوها و خیالات ظرفها را نمى شویند .
Dont swim on a full stomach .
روی شکم شنا نکن
Dont count your chickens before they are hatched.
جوجه ها راآخر پائیز می شمارند
Who cares ? I dont give ( care ) a damn !
ولش
You neednt worry . Dont bother your head.
خیالت راحت باشد
They dont recognize your high-school diploma here.
دیپلم دبیرستان شما را اینجا برسمیت نمی شناسند
Dont stick your head out of the car window.
سرت را از پنجره اتوموبیل درنیار
I dont quite remembered to post (mail)your letter.
کاملا" بخاطرم ماند ( یادم نرفت ) که نامه تان را پست کنم
Keep stI'll. Stay put . Dont move.
تکان نخورید (حرکت نکنید )
Recent search history
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Dictiornary-Farsi.com