English Persian Dictionary - Beta version
 
 
Home
 
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (3 milliseconds)
English Persian
I dont have the slightest(faintest)idea. روحم خبردار نیست
Other Matches
I dont know ( dont have the faintest idea) where the hell she has gone . نمی دانم کدام گوری رفته است
Dont be upset . Dont lose your temper . Keep calm(cool). خونت را کثیف نکن ( خونسرد باش )
Dont worry. Cheer up. Dont fret so much. غصه نخور
Dont confuse the issue . Dont get it all mixed up . شلوغش نکن
Dont spin such yarns . Dont tell lies. دیگر صفحه نگذار ( دروغ نساز )
Dont kid yourself . dont delude yourself. بیخود دلت را خوش نکن
You dont seem to be with it . You dont know the half of it . تو کجای کاری
faintest ضعف کردن ضعیف
faintest از حال رفتن
faintest غش کردن
faintest ضعف کردن
faintest غش
faintest کم نور
faintest ضعیف
faintest غشی
faintest ناپیدا
faintest خفیف
faintest کمرنگ
faintest تیره
Dont be long. Step on it . Dont take long over it . Get a move on. طولش نده (زود باش )
slightest کم
slightest تراز کردن
slightest ناچیزشمردن
slightest کودن قلیل
slightest شخص بی اهمیت
slightest اندک
slightest مقدار ناچیز
slightest ناچیز شماری
slightest بی اعتنایی
slightest تحقیر
slightest صیقلی
slightest تراز لاغر
slightest فروتن
slightest حقیر
slightest باریک اندام پست
slightest نحیف
without the slightest effort <adv.> <idiom> مثل آب خوردن [اصطلاح روزمره]
without the slightest effort <adv.> <idiom> خیلی ساده [اصطلاح روزمره]
We havent got the slightest chance . We are left out . کلاهمان پ؟ معرکه است
to from an idea of something فکرچیزی را کردن
to from an idea of something چیزیرا تصور کردن
to be i. with an idea فکری در کسی تاثیر نمودن
to get the idea پنداشتن
idea تصور
i have no idea of that هیچ اگاهی از ان ندارم نمیتوانم تصور کنم چه چیزاست
i had no idea he was going که او میرود
i had no idea he was going هیچ نمیدانستم
to get the idea تصور کردن
idea نیت
idea عقیده
idea مقصود معنی
to get the idea فرض کردن
idea گمان
It was her own idea. این فکرمال اوبود
The very idea ! معنی ندارد ! ( قبیح است )
idea اگاهی
idea فکر خیال
idea اندیشه
idea زاییده افکار
idea خبر
idea نقشه کار
idea انگاره
idea طرزفکر
idea فکر
idea انگار
idea درک
what's the big idea <idiom> تو مغزت چی میگذرد
get behind (a person or idea) <idiom> کمک کردن
What a ridicrlous idea ! چه حرف مسخره یی !
It might be a good idea for you to come . بد نیست شما هم بیایید
I am against the idea altogether. اساسا"با این فکر مخالفم
to toy with the idea of doing something <idiom> چیزی را در سر پروراندن
i gave up the idea از ان خیال منصرف شدم
i gave up the idea ازان خیال صرف نظر کردم
crackpot idea فکر خل
crazy idea طرز فکر دیوانه
to get a general idea of something فهمیدن موقعیتی [موضوعی] به طور کلی
crackpot idea طرز فکر دیوانه
crazy idea فکر خل
that is a good idea خوب فکری است
that is a good idea خوب نظری است
fixed idea تعصب
fixed idea فکریکه درذهن فرورفته وماندنی شده است
to entertain the idea of doing something <idiom> چیزی را در سر پروراندن
to grasp an idea موضوعی رادرک کردن
To give up the idea. چشم پوشیدن ( منصرف شدن )
This idea took root in my mind. این نظریه درفکرم ریشه گرفت
This is not my idea of pleasure ( fun ) . به نظر من این هم تفریح نشد
She wasn't any too pleased about his idea. او [زن] در مورد ایده او [مرد] خیلی خوشحال نبود.
It is avery good ( an original ) idea. فکر بسیار خوبی است
my fancy plays round that idea خیال من همواره در پیرامون این موضوع سیر میکند
He has got the idea into his head to quit his job. به سرش زده شغلش را ول کند
Playing football is not my idea of fun . فوتبال هم بنظر من تفریح نشد
I wanted to go camping but the others quickly ruled out that idea. من می خواستم به کمپینگ بروم اما دیگران سریع ردش کردند.
We dont know what become of him. نمی دانیم چه؟ بسر ؟ آمد
I dont exactly know. درست نمی دانم
Why dont you come off it! چرا دست بردار نیستی !
I dont know and I dont want to know . نه می دانم ونه می خواهم بدانم
Dont ever come here again. دیگر هیچوقت پایت را اینجا نگذار. [اینجا نیا.]
Dont let on that you know. بروی خودت نیاور که موضوع رامیدانی
You dont mean that ! you dont say ! نه با با ! ( جدی میگه ؟)
What is all this ? I dont get it . نفهمیدم ( چی شد ) !
I dont know what became of him . نمی دانم چه بسرش آمد
I dont know what is what. نمی دانم چی به چیه
Is that so ?You dont say. چه میگه ( جدا"اینطور است )
Dont try to get out of it. سعی نکن اززیرش دربروی
Is that so ? You dont say. نه بابا ( جدی می گویی ) ؟
dont طی کردن گذرانیدن
dont کردن
dont نمودن
dont بپایان رسانیدن
Dont listen to him . به حرف اوگوش نکن ( نده )
Dont be sI'lly . خودت را لوس نکن
How come we dont see you more pften? چطور دیگه زیاد تورانمی بینم ؟
Why do you want to know ? dont be nosy. می خواهی چه؟کنی بدانی ؟
Dont mention it . You are welcome. اختیار دارید (درمقام تعارف )
We dont have it in stock . این جنس موجود نیست ( نداریم )
Does it matter if I dont come ? اشکالی دارد اگرنیایم ؟
Dont you dare tell anyone . مبادا بکسی بگویی
If you dont mind my saying. اگر از حرفم بدتان نیاید
So dont try to device yourself . سعی نکن خودت را گول بزنی
If I dont forget . اگر یادم بماند ( نرود)
Dont brag about doing this and that . اینقدر نگه فلان وچنان ( بهمان ) می کنم
Why dont you leave me alone? از جان من چه می خواهی ؟
I dont mean to intrude . قصد مزا حمت ندارم ( ملاقات یا ورود نا بهنگام )
I dont wish ( want ) to malign anyone . میل ندارم بد کسی را بگویم
i dont meant it مقصودی ندارم
dont you thouchit مبادابه ان دست بزنید
dont mention it اهمیت ندارد
Dont confuse me. حواسم را پرت نکن
i dont care a d. مرا هیچ پروایی نیست
Dont get my back up. نگذار آنرویم (روی سگه ) بالا بیاد
i dont meant it جدی نگفتم
dont care بی تقاوت
I dont smoke at all. اهل دود نیستم ( دخانیات استعمال نمی کنم )
i dont want to be rushed من نمیخواهم کار سرم بریزند
if you dont object اگر بدتان نمیاید
Am I not right?dont you agree with me ? درست می گه یا نه ؟
if you dont object اگر مانعی نیست
please dont forget it خواهش دارم فراموش نکنید
dont mention it چیزی نیست
dont care a rap ذرهای باک نداشته باشید
I dont like such remarks one bit . از این حرفها هیچ خوشم نمی آید
dont care a rap هیچ پروا نداشته باشید
Dont breathe a word! هیچی نگه!
I am counting(relying) on you, dont let me down. روی تو حساب می کنم نگذار آبرویم برود
i dont care a rush مرا هیچ پروایی نیست
Dont talk to all and sundry. با این وآن صحبت نکن
Dont be a fool(an ass) خر نشو ( عاقل با ش)
Dont rely on probabilities. روی احتمالات متگی نباشید
i dont care a pin هیچ بمن مربوط نیست
i dont care a pin مرا پروایی نیست
i dont care a snap مرا هیچ پروایی نیست
I'll eat my hat if I dont do it . اگر اینکار رانکردم اسمم راعوض می کنم
I am down and out . I dont know where my next meal is coming for . برای نان شب معطل مانده ام
I wI'll fall behind with everything if I dont try hard . اگر تلاش نکنم از کار وزندگه با زمی مانم
These shoes dont fit me. زنگ مدرسه خورده
Dont let yourself get into bad habits. به چیز های بد خودت راعادت نده
Dont make so much noise. اینقدر سروصدانکن
His bowels dont move. شکمش کار نمی کند
Dont count (bank)on me. روی من حساب نکنید
The doctors dont think she wI'll live. پزشکان امیدی به زنده ماندن اوندارند
I dont have an earthly chance. کمترین شانس راروی زمین ندارم
The husband and wife dont get on together. زن وشوهر باهم نمی سازند
Dont break that branch off. آن شاخه رانشکن
I dont mind the cold . از سرما ناراحت نمی شوم
Dont spoil your appetite . اشتهایم را خراب نکن ( کور نکن )
Dont provoke me to talk. دهانم را باز مکن!
Dont spoil the child . بچه را خراب نکنید (لوس نکنید )
Such things just dont interest me. توی این خطها نیستم
Dont sidetrack the issue. خودت را به کوچه علی چپ نزن ( وانمود به ندانستن )
Dont be late for work. دیر سر کار نیایی (سر وقت بیایی )
Dont meddle in my affairs . درکارهای من فضولی نکن
Why dont you join our group. ? چرا به جمع ما نمی آیی ؟
I dont have time to go to the movies . فرصت نمی کنم به سینما بروم
I dont remember ( recall ) . یادم نیست
Dont stand on ceremony. تشریفات را بگذار کنار ( راحت باش )
Dont stint the food . سر غذااینقدر گه ابازی درنیاور
Forget it . dont give it a thought . اصلا"فکرش راهم نکن
Vegetables dont agree (disagree)with me . سبزیجات به من نمی سازد
Dont forget to wind up your watch . یادت نرود ساعتت راکوک کنی
I dont have one toman let alone a thousand tomans . هزار تومان که هیچه یک تومان هم ندارم
I dont believe a word of it ! A likely story ! Tell that to the marines! تو گفتی ومنهم باور کردن !
Dont let the grass grow under your feet. نگذار وسط اینکار باد بخورد ( وقفه بیافتد )
Shut up ! dont inter fere . فضولی موقوف !
We dont have qualified personnel in this company. دراین شرکت آدم حسابی نداریم
A thing you dont want is dear at any price. <proverb> چیزى را که نخواهى ,با هر قسمتى برایت گران است.
Dont move . Hold it. Keep stI'll. بی حرکت ( در عکاسی وغیره )
I dont feel like work today. جویای حال ( احوال ) کسی شدن
Dont neglect writing to your mother . ازنوشتن نامه بمادرت غافل نشو
Dont leave off tI'll tomorrow what you can do today . کار امروز به فردا مگذار (میفکن )
Whishes dont wash the dishes. <proverb> آرزوها و خیالات ظرفها را نمى شویند .
Dont swim on a full stomach . روی شکم شنا نکن
Dont count your chickens before they are hatched. جوجه ها راآخر پائیز می شمارند
Who cares ? I dont give ( care ) a damn ! ولش
You neednt worry . Dont bother your head. خیالت راحت باشد
They dont recognize your high-school diploma here. دیپلم دبیرستان شما را اینجا برسمیت نمی شناسند
Dont stick your head out of the car window. سرت را از پنجره اتوموبیل درنیار
I dont quite remembered to post (mail)your letter. کاملا" بخاطرم ماند ( یادم نرفت ) که نامه تان را پست کنم
Keep stI'll. Stay put . Dont move. تکان نخورید (حرکت نکنید )
Recent search history
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Dictiornary-Farsi.com