Dictiornary-Farsi.com
English Persian Dictionary - Beta version
Home
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (2 milliseconds)
English
Persian
I wI'll fall behind with everything if I dont try hard .
اگر تلاش نکنم از کار وزندگه با زمی مانم
Other Matches
If you dont study hard ( hard enough ) , you cant go to a higher class.
اگرخوب درس نخوانی درهمین کلاس خواهی ماند
Dont be upset . Dont lose your temper . Keep calm(cool).
خونت را کثیف نکن ( خونسرد باش )
Dont confuse the issue . Dont get it all mixed up .
شلوغش نکن
I dont know ( dont have the faintest idea) where the hell she has gone .
نمی دانم کدام گوری رفته است
Dont worry. Cheer up. Dont fret so much.
غصه نخور
Dont spin such yarns . Dont tell lies.
دیگر صفحه نگذار ( دروغ نساز )
Dont kid yourself . dont delude yourself.
بیخود دلت را خوش نکن
You dont seem to be with it . You dont know the half of it .
تو کجای کاری
Dont be long. Step on it . Dont take long over it . Get a move on.
طولش نده (زود باش )
You dont mean that ! you dont say !
نه با با ! ( جدی میگه ؟)
Dont let on that you know.
بروی خودت نیاور که موضوع رامیدانی
I dont know and I dont want to know .
نه می دانم ونه می خواهم بدانم
dont
کردن
Is that so ? You dont say.
نه بابا ( جدی می گویی ) ؟
We dont know what become of him.
نمی دانیم چه؟ بسر ؟ آمد
Dont try to get out of it.
سعی نکن اززیرش دربروی
Is that so ?You dont say.
چه میگه ( جدا"اینطور است )
I dont know what is what.
نمی دانم چی به چیه
Dont ever come here again.
دیگر هیچوقت پایت را اینجا نگذار.
[اینجا نیا.]
Why dont you come off it!
چرا دست بردار نیستی !
I dont exactly know.
درست نمی دانم
dont
نمودن
I dont know what became of him .
نمی دانم چه بسرش آمد
dont
طی کردن گذرانیدن
What is all this ? I dont get it .
نفهمیدم ( چی شد ) !
dont
بپایان رسانیدن
There was a heavy fall of snow (snow-fall).
برف سنگینی بارید
Dont confuse me.
حواسم را پرت نکن
Does it matter if I dont come ?
اشکالی دارد اگرنیایم ؟
please dont forget it
خواهش دارم فراموش نکنید
if you dont object
اگر بدتان نمیاید
I dont wish ( want ) to malign anyone .
میل ندارم بد کسی را بگویم
Dont get my back up.
نگذار آنرویم (روی سگه ) بالا بیاد
If you dont mind my saying.
اگر از حرفم بدتان نیاید
Dont mention it . You are welcome.
اختیار دارید (درمقام تعارف )
Dont listen to him .
به حرف اوگوش نکن ( نده )
If I dont forget .
اگر یادم بماند ( نرود)
i dont care a d.
مرا هیچ پروایی نیست
Am I not right?dont you agree with me ?
درست می گه یا نه ؟
Dont be sI'lly .
خودت را لوس نکن
So dont try to device yourself .
سعی نکن خودت را گول بزنی
i dont meant it
جدی نگفتم
i dont want to be rushed
من نمیخواهم کار سرم بریزند
I dont smoke at all.
اهل دود نیستم ( دخانیات استعمال نمی کنم )
if you dont object
اگر مانعی نیست
I dont mean to intrude .
قصد مزا حمت ندارم ( ملاقات یا ورود نا بهنگام )
How come we dont see you more pften?
چطور دیگه زیاد تورانمی بینم ؟
dont mention it
اهمیت ندارد
dont mention it
چیزی نیست
Why do you want to know ? dont be nosy.
می خواهی چه؟کنی بدانی ؟
i dont meant it
مقصودی ندارم
dont care
بی تقاوت
dont you thouchit
مبادابه ان دست بزنید
We dont have it in stock .
این جنس موجود نیست ( نداریم )
Dont brag about doing this and that .
اینقدر نگه فلان وچنان ( بهمان ) می کنم
Dont you dare tell anyone .
مبادا بکسی بگویی
Why dont you leave me alone?
از جان من چه می خواهی ؟
Dont let yourself get into bad habits.
به چیز های بد خودت راعادت نده
These shoes dont fit me.
زنگ مدرسه خورده
I dont mind the cold .
از سرما ناراحت نمی شوم
Dont stint the food .
سر غذااینقدر گه ابازی درنیاور
I dont have time to go to the movies .
فرصت نمی کنم به سینما بروم
Dont breathe a word!
هیچی نگه!
Dont break that branch off.
آن شاخه رانشکن
dont care a rap
هیچ پروا نداشته باشید
dont care a rap
ذرهای باک نداشته باشید
The husband and wife dont get on together.
زن وشوهر باهم نمی سازند
The doctors dont think she wI'll live.
پزشکان امیدی به زنده ماندن اوندارند
His bowels dont move.
شکمش کار نمی کند
Dont meddle in my affairs .
درکارهای من فضولی نکن
Dont count (bank)on me.
روی من حساب نکنید
Dont be late for work.
دیر سر کار نیایی (سر وقت بیایی )
Dont provoke me to talk.
دهانم را باز مکن!
Dont make so much noise.
اینقدر سروصدانکن
I dont have an earthly chance.
کمترین شانس راروی زمین ندارم
Such things just dont interest me.
توی این خطها نیستم
I am down and out . I dont know where my next meal is coming for .
برای نان شب معطل مانده ام
I am counting(relying) on you, dont let me down.
روی تو حساب می کنم نگذار آبرویم برود
Why dont you join our group. ?
چرا به جمع ما نمی آیی ؟
I dont remember ( recall ) .
یادم نیست
I'll eat my hat if I dont do it .
اگر اینکار رانکردم اسمم راعوض می کنم
Dont rely on probabilities.
روی احتمالات متگی نباشید
Dont talk to all and sundry.
با این وآن صحبت نکن
Dont be a fool(an ass)
خر نشو ( عاقل با ش)
Dont spoil your appetite .
اشتهایم را خراب نکن ( کور نکن )
Dont spoil the child .
بچه را خراب نکنید (لوس نکنید )
Dont stand on ceremony.
تشریفات را بگذار کنار ( راحت باش )
i dont care a rush
مرا هیچ پروایی نیست
i dont care a snap
مرا هیچ پروایی نیست
i dont care a pin
مرا پروایی نیست
i dont care a pin
هیچ بمن مربوط نیست
I dont like such remarks one bit .
از این حرفها هیچ خوشم نمی آید
Dont sidetrack the issue.
خودت را به کوچه علی چپ نزن ( وانمود به ندانستن )
Forget it . dont give it a thought .
اصلا"فکرش راهم نکن
Shut up ! dont inter fere .
فضولی موقوف !
Dont count your chickens before they are hatched.
جوجه ها راآخر پائیز می شمارند
Dont leave off tI'll tomorrow what you can do today .
کار امروز به فردا مگذار (میفکن )
Dont forget to wind up your watch .
یادت نرود ساعتت راکوک کنی
Dont neglect writing to your mother .
ازنوشتن نامه بمادرت غافل نشو
Dont swim on a full stomach .
روی شکم شنا نکن
A thing you dont want is dear at any price.
<proverb>
چیزى را که نخواهى ,با هر قسمتى برایت گران است.
We dont have qualified personnel in this company.
دراین شرکت آدم حسابی نداریم
I dont have one toman let alone a thousand tomans .
هزار تومان که هیچه یک تومان هم ندارم
Dont move . Hold it. Keep stI'll.
بی حرکت ( در عکاسی وغیره )
I dont have the slightest(faintest)idea.
روحم خبردار نیست
I dont feel like work today.
جویای حال ( احوال ) کسی شدن
Vegetables dont agree (disagree)with me .
سبزیجات به من نمی سازد
Dont let the grass grow under your feet.
نگذار وسط اینکار باد بخورد ( وقفه بیافتد )
I dont believe a word of it ! A likely story ! Tell that to the marines!
تو گفتی ومنهم باور کردن !
Whishes dont wash the dishes.
<proverb>
آرزوها و خیالات ظرفها را نمى شویند .
Who cares ? I dont give ( care ) a damn !
ولش
Keep stI'll. Stay put . Dont move.
تکان نخورید (حرکت نکنید )
Dont stick your head out of the car window.
سرت را از پنجره اتوموبیل درنیار
I dont quite remembered to post (mail)your letter.
کاملا" بخاطرم ماند ( یادم نرفت ) که نامه تان را پست کنم
You neednt worry . Dont bother your head.
خیالت راحت باشد
They dont recognize your high-school diploma here.
دیپلم دبیرستان شما را اینجا برسمیت نمی شناسند
to take the fall for somebody
مسئولیت خطایی را بجای کسی پذیرفتن
fall on
<idiom>
برخورد (بامشکلات)
fall off
<idiom>
تنزل کردن
fall under
مشمول
fall for
<idiom>
خیلی عاشق بودن
fall in with
<idiom>
بابدکاران همدست شدن
fall behind
<idiom>
درمانده از ادامه راه
fall apart
<idiom>
سروقت کارنکردن
fall under
شدن
fall out of use
<idiom>
از چیزی استفاده نکردن
to fall into
شدن
fall through
<idiom>
شکست خوردن
to fall into
توی
[وضعیتی]
افتادن
fall up
در جا راحت باش کردن
fall up
درجا راحت باش بر هم زدن صف
to fall into
دچار
[حالتی]
شدن
to fall across anything
به چیزی تصادف کردن
to fall in
شکم دادن راست امدن
to fall in to d.
موقوف شدن
to fall in to d.
منسوخ شدن
to fall off
افتادن
to fall off
جداشدن
to fall off
سواشدن بریده شدن
to fall off
کم شدن
to fall on
بجنگ درامدن
to fall on
حمله کردن
to fall out
بیرون افتادن
to fall out
خارج شدن
to fall through
موفق نشدن
to fall through
به نتیجه نرسیدن
to fall to
دست بکارشدن
to fall to
شروع بخوردن یاجنگ کردن بخوردن افتادن
to fall under anything
مشمول چیزی شدن جزوچیزی درامدن یاداخل شدن
to let fall
انداختن
to fall in
فروکشیدن موافقت کردن
to fall in
فروریختن
To fall out.
از صف خارج شدن
to fall out
نزاع کردن
i saw him fall
دیدم که افتاد
let fall
انداختن
let fall
رسم کردن
to fall off
پس رفتن سردشدن
out fall
محلی که اب ازیک مجرابه مجرای بزرگترمیریزد
to fall a
بخواب رفتن
to fall across anything
بچیزی برخوردن
to fall away
نابود شدن
to fall away
رفتن
to fall away
برگشتن مرتدشدن
to fall away
پس رفتن
to fall down
افتادن
to fall down
بروی درافتادن
to fall down
بخاک افتادن فروریختن
to let fall
ول کردن
fall in
بدو به خط
even fall
شامگاه
fall
زوال
to fall in
متلاشی شدن
[ساختمان]
to fall in
خراب شدن
[ساختمان]
fall
هبوط نزول
fall
سقوط
fall
پاییز
fall in
فرمان به جای خود
even fall
اول غروب
fall
تنزل کرد ن
fall
فرو ریختن پایین امدن
to fall apart
خراب شدن
fall
افتادن ویران شدن
fall
ابشار
fall
خزان
fall in
به خط شدن
fall in
به خط شوید
fall in
فروریختن
fall in
مطابقت کردن موافق شدن
fall in
درصف امدن
fall in
عقب توپ رو
to fall in
فرو ریختن
[ساختمان]
fall in
فرو ریختن
fall in
شکم دادن
fall
طناب قرقره
fall out well
خوب درامدن
fall
ارزان شدن مرتد شدن
fall
دبل
fall
سقوط کردن
fall
رخ دادن
Recent search history
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Dictiornary-Farsi.com