English Persian Dictionary - Beta version
 
 
Home
 
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 202 (2 milliseconds)
English Persian
If you dont mind my saying. اگر از حرفم بدتان نیاید
Search result with all words
I dont mind the cold . از سرما ناراحت نمی شوم
Other Matches
Dont be upset . Dont lose your temper . Keep calm(cool). خونت را کثیف نکن ( خونسرد باش )
Dont worry. Cheer up. Dont fret so much. غصه نخور
Dont spin such yarns . Dont tell lies. دیگر صفحه نگذار ( دروغ نساز )
I dont know ( dont have the faintest idea) where the hell she has gone . نمی دانم کدام گوری رفته است
Dont confuse the issue . Dont get it all mixed up . شلوغش نکن
Dont kid yourself . dont delude yourself. بیخود دلت را خوش نکن
You dont seem to be with it . You dont know the half of it . تو کجای کاری
Dont be long. Step on it . Dont take long over it . Get a move on. طولش نده (زود باش )
Is that so ?You dont say. چه میگه ( جدا"اینطور است )
dont کردن
dont نمودن
I dont know what is what. نمی دانم چی به چیه
dont بپایان رسانیدن
dont طی کردن گذرانیدن
Is that so ? You dont say. نه بابا ( جدی می گویی ) ؟
I dont know what became of him . نمی دانم چه بسرش آمد
What is all this ? I dont get it . نفهمیدم ( چی شد ) !
You dont mean that ! you dont say ! نه با با ! ( جدی میگه ؟)
I dont know and I dont want to know . نه می دانم ونه می خواهم بدانم
Dont ever come here again. دیگر هیچوقت پایت را اینجا نگذار. [اینجا نیا.]
I dont exactly know. درست نمی دانم
Why dont you come off it! چرا دست بردار نیستی !
We dont know what become of him. نمی دانیم چه؟ بسر ؟ آمد
Dont let on that you know. بروی خودت نیاور که موضوع رامیدانی
Dont try to get out of it. سعی نکن اززیرش دربروی
Dont brag about doing this and that . اینقدر نگه فلان وچنان ( بهمان ) می کنم
i dont want to be rushed من نمیخواهم کار سرم بریزند
i dont meant it مقصودی ندارم
i dont meant it جدی نگفتم
Why do you want to know ? dont be nosy. می خواهی چه؟کنی بدانی ؟
i dont care a d. مرا هیچ پروایی نیست
I dont smoke at all. اهل دود نیستم ( دخانیات استعمال نمی کنم )
please dont forget it خواهش دارم فراموش نکنید
I dont mean to intrude . قصد مزا حمت ندارم ( ملاقات یا ورود نا بهنگام )
If I dont forget . اگر یادم بماند ( نرود)
We dont have it in stock . این جنس موجود نیست ( نداریم )
Dont you dare tell anyone . مبادا بکسی بگویی
Dont be sI'lly . خودت را لوس نکن
So dont try to device yourself . سعی نکن خودت را گول بزنی
Dont listen to him . به حرف اوگوش نکن ( نده )
I dont wish ( want ) to malign anyone . میل ندارم بد کسی را بگویم
if you dont object اگر مانعی نیست
if you dont object اگر بدتان نمیاید
Dont mention it . You are welcome. اختیار دارید (درمقام تعارف )
dont care بی تقاوت
dont you thouchit مبادابه ان دست بزنید
Dont get my back up. نگذار آنرویم (روی سگه ) بالا بیاد
Why dont you leave me alone? از جان من چه می خواهی ؟
How come we dont see you more pften? چطور دیگه زیاد تورانمی بینم ؟
dont mention it چیزی نیست
Am I not right?dont you agree with me ? درست می گه یا نه ؟
Dont confuse me. حواسم را پرت نکن
Does it matter if I dont come ? اشکالی دارد اگرنیایم ؟
dont mention it اهمیت ندارد
The husband and wife dont get on together. زن وشوهر باهم نمی سازند
Dont be a fool(an ass) خر نشو ( عاقل با ش)
Dont make so much noise. اینقدر سروصدانکن
Dont spoil the child . بچه را خراب نکنید (لوس نکنید )
His bowels dont move. شکمش کار نمی کند
Dont count (bank)on me. روی من حساب نکنید
I dont like such remarks one bit . از این حرفها هیچ خوشم نمی آید
Dont break that branch off. آن شاخه رانشکن
I dont remember ( recall ) . یادم نیست
I wI'll fall behind with everything if I dont try hard . اگر تلاش نکنم از کار وزندگه با زمی مانم
The doctors dont think she wI'll live. پزشکان امیدی به زنده ماندن اوندارند
I am down and out . I dont know where my next meal is coming for . برای نان شب معطل مانده ام
Such things just dont interest me. توی این خطها نیستم
These shoes dont fit me. زنگ مدرسه خورده
Dont rely on probabilities. روی احتمالات متگی نباشید
Dont talk to all and sundry. با این وآن صحبت نکن
I am counting(relying) on you, dont let me down. روی تو حساب می کنم نگذار آبرویم برود
Dont stand on ceremony. تشریفات را بگذار کنار ( راحت باش )
Dont provoke me to talk. دهانم را باز مکن!
Dont let yourself get into bad habits. به چیز های بد خودت راعادت نده
Dont be late for work. دیر سر کار نیایی (سر وقت بیایی )
Why dont you join our group. ? چرا به جمع ما نمی آیی ؟
Dont spoil your appetite . اشتهایم را خراب نکن ( کور نکن )
Dont stint the food . سر غذااینقدر گه ابازی درنیاور
I dont have time to go to the movies . فرصت نمی کنم به سینما بروم
Dont meddle in my affairs . درکارهای من فضولی نکن
Dont sidetrack the issue. خودت را به کوچه علی چپ نزن ( وانمود به ندانستن )
I'll eat my hat if I dont do it . اگر اینکار رانکردم اسمم راعوض می کنم
I dont have an earthly chance. کمترین شانس راروی زمین ندارم
Dont breathe a word! هیچی نگه!
i dont care a pin هیچ بمن مربوط نیست
i dont care a rush مرا هیچ پروایی نیست
i dont care a pin مرا پروایی نیست
dont care a rap هیچ پروا نداشته باشید
dont care a rap ذرهای باک نداشته باشید
i dont care a snap مرا هیچ پروایی نیست
We dont have qualified personnel in this company. دراین شرکت آدم حسابی نداریم
I dont have one toman let alone a thousand tomans . هزار تومان که هیچه یک تومان هم ندارم
Dont swim on a full stomach . روی شکم شنا نکن
Whishes dont wash the dishes. <proverb> آرزوها و خیالات ظرفها را نمى شویند .
Dont neglect writing to your mother . ازنوشتن نامه بمادرت غافل نشو
Dont let the grass grow under your feet. نگذار وسط اینکار باد بخورد ( وقفه بیافتد )
I dont feel like work today. جویای حال ( احوال ) کسی شدن
Dont count your chickens before they are hatched. جوجه ها راآخر پائیز می شمارند
Dont move . Hold it. Keep stI'll. بی حرکت ( در عکاسی وغیره )
A thing you dont want is dear at any price. <proverb> چیزى را که نخواهى ,با هر قسمتى برایت گران است.
Shut up ! dont inter fere . فضولی موقوف !
I dont believe a word of it ! A likely story ! Tell that to the marines! تو گفتی ومنهم باور کردن !
Vegetables dont agree (disagree)with me . سبزیجات به من نمی سازد
I dont have the slightest(faintest)idea. روحم خبردار نیست
Forget it . dont give it a thought . اصلا"فکرش راهم نکن
Dont forget to wind up your watch . یادت نرود ساعتت راکوک کنی
Dont leave off tI'll tomorrow what you can do today . کار امروز به فردا مگذار (میفکن )
Dont stick your head out of the car window. سرت را از پنجره اتوموبیل درنیار
Keep stI'll. Stay put . Dont move. تکان نخورید (حرکت نکنید )
I dont quite remembered to post (mail)your letter. کاملا" بخاطرم ماند ( یادم نرفت ) که نامه تان را پست کنم
Who cares ? I dont give ( care ) a damn ! ولش
You neednt worry . Dont bother your head. خیالت راحت باشد
They dont recognize your high-school diploma here. دیپلم دبیرستان شما را اینجا برسمیت نمی شناسند
to have in mind در نظر داشتن
Are you out of your mind? مگر عقلت کم است ( از دست دادی ) ؟
he is in his right mind عقلش بجا است
to be of the mind that ... این عقیده [نظر] را دارند که ...
mind خاطر
i am not of his mind نیستم
i am not of his mind با او هم عقیده
mind فکر
mind ذهن
mind خیال
mind فکر چیزی را کردن یاداوری کردن
mind تذکر دادن مراقب بودن
mind موافبت کردن ملتفت بودن
mind اعتناء کردن به حذر کردن از
mind تصمیم داشتن
mind در نظر داشتن
mind نگهداری کردن رسیدگی کردن به
mind نظر
mind نیت
mind رای
never mind چه برسد به
never mind اهمیت ندهید
it came to my mind بخاطرم خطورکرد
to mind somebody [something] اعتنا کردن به کسی [چیزی] [فکر کسی یا چیزی را کردن]
mind your p's and qs در گفتار و کردار خود بهوش باشید
you must be out of your mind مگر مغز تو دیگر درست کار نمی کند؟ [اصطلاح روزمره]
to be in one's right mind دارای عقل سلیم بودن بهوش بودن
they are all of one mind هستند
they are all of one mind همه یکدل
never mind <idiom> نگران نباش
mind مغز فهم
mind one's P's and Q's <idiom> خیلی دقیق به رفتاروگفتار
Mind you. <idiom> خوب گوش بده ،توجه کن
never mind در بندش نباشید
Have you gone out of your mind ? مگر بکله ات زده ؟
have in mind <idiom> فهمیدن
to mind مراقب بودن [مواظب بودن] [احتیاط کردن]
cross one's mind <idiom> فکرکردن
... if you don't mind my asking ... اگر پرسش من [برای تو] ایرادی ندارد
change (one's) mind <idiom> مغز کسی را شستشو دادن
bring to mind <idiom> چیزی را به یادآوردن
make up one's mind <idiom> تصمیم گیریکردن
unsoundness of mind اختلال مشاعیر
Has he gone nust ? Is he out of his mind ? مگر مغزش عیب دارد؟
in one's mind's eye <idiom> درفکر شخص
She has a twisted mind . آدم کج خیالی است ( سوء ظن دارد )
conscious mind حس اگاهی
watch/mind one's P's and Q's <idiom> مراقبباش مراقب حرف زدنت باش
slip one's mind <idiom> فراموش شده
conscious mind هوشیاری
conscious mind اطلاع
one-track mind <idiom> تنها به یک چیز فکر کردن
Allow me to chew it over in my mind . اجازه بدهید دراین باره فکر کنم
I spoke my mind. آنچه دردل داشتم بزبان آوردم
conscious mind هشیاری
have half a mind <idiom> احساس وسوسه کردن بیشتر از تحمل نداشتن
Mind the step! حواست به پله باشد!
Nothing is further from my mind than marriage . اصلا" فکر ازدواج نیستم
to blow somebody's mind <idiom> <verb> کسی را کاملا غافلگیر کردن
It crossed my mind. به نظرم رسید.
I spoke my mind. من خیلی رک گفتم.
Mind your head! مواظب سرت باش! [که به جایی نخورد]
to blow somebody's mind <idiom> <verb> کسی را شگفتگیر کردن
It is uppermost in my mind . درمد نظرم هست ( درمد نظردارم )
It is better to know each others mind than to know each others language. <proverb> همدلى از همزبانى بهتر است .
It slipped my mind. آن را فراموش کردم.
It crossed my mind. به فکرم رسید.
Mind what you're doing! [Be careful!] احتیاط کن [مواظب باش ] !
conscious mind آگاهی
It was engraved on my mind . درزهنم نقش گرفت ( بست )
Don't mind me! فکر من را نکن!
that first springs to the mind متبادر به ذهن
mind to do a thing متمایل کردن به کاری
mind reading فکرخوانی
mind reading کشف افکار دیگران
mind deafness کری ادراکی
mind blindness کوری ادراکی
mind your own business درفکر کار خودت باش
mind your eye ملتفت باشید
mind your eye بپایید
master mind عقل کل
master mind فکر بزرگ
make up one's mind بر ان شدن
make up one's mind تصمیم گرفتن
mind to do a thing اماده انجام کاری
mind work brain-work
that first spring to the mind متبادر به ذهن
Recent search history
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Dictiornary-Farsi.com