English Persian Dictionary - Beta version
 
 
Home
 
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 118 (7 milliseconds)
English Persian
It all depends on how things develop. بستگی دارد چه پیش بیاید
Other Matches
Things wI'll be looking up .Things wI'll be assuming a better shape (complexion). اوضاع صورت بهتری پیدا خواهد کرد
depends مربوط بودن منوط بودن
depends وابسته بودن
depends توکل کردن
it depends [on] بستگی دارد [به]
that depends معلوم نیست
that depends تا چه شرایطی درکار باشد
It depends on its quality. بستگی به جنس ( مرغوبیت وکیفیت )آن دارد
it depends on his approval منوط به موافقت و تصویب اوست
It depends on your decison. بستگش به اراده (تصمیم )شما دارد
to develop [into] رشد کردن
to develop تکامل یافتن
to develop [into] بزرگ شدن
to develop [into] گسترش دادن [به]
to develop [into] توسعه دادن وضعیت [به]
develop گسترش وضعیت
develop توسعه دادن اشکارکردن
develop توسعه دادن وضعیت تهیه کردن
develop فاهر کردن عکس
develop گسترش دادن
develop گسترش
develop ایجاد کردن
develop بسط دادن پرورش دادن
develop برنامه ریزی و تولید
develop توسعه دادن
It is one of those things. گاهی پیش می آید ،دیگر چه می شود کرد
things were at the مغلوب کردن
I must think things over. باید راجع به این چیز ها فکر کنم
That's (just) the way things are. موقعیت حالا دیگه اینطوریه.
among other things میان چیزهای دیگر
see things <idiom> چیزهای غیر واقعی راتصور کردن
things اموال
things اشیا
the r. of all things برگشت همه چیزبحال کامل خودردر روزمعاد
take away your things اسباب خود را از اینجا ببرید
the four last things مراحل چهارگانه
the four last things اخرت
things اسباب
bathing things لباس شنا [حمام]
swimming things لوازم شنا [حمام]
It is in the nature of things. این موضوع ذاتا اینطور است.
bathing things لوازم شنا [حمام]
to be congenial to somebody [things] برای کسی مطبوع بودن [اشیا]
nature [of things] سرشت [ماهیت] [خوی] [ذات] [طبیعت]
to be congenial to somebody [things] برای کسی دلپذیر بودن [اشیا]
to keep things to oneself حفظ کردن [رازی]
to keep things to oneself نگه داشتن [رازی]
Things will turn out all right! همه چیز دوباره خوب میشود!
to be congenial to somebody [things] برای کسی سازگار بودن [اشیا]
to botch things up تباهی کردن
to botch things up بهم زدن چیزی
to botch things up زیرورو کردن چیزی
all things come to him who waits <proverb> بر اثر صبر نوبت ظفر آید
swimming things لباس شنا [حمام]
forbidden things منهیات
things in action اموالی که بالفعل در تصرف شخصی نیستند ولی نسبت به ان ها حقی دارد ومیتواند از طریق طرح دعوی ان ها را مطالبه کند
things in action اموال دینی
things hired اعیان مستاجره
to stir [things] up دعوا راه انداختن [اصطلاح روزمره]
things have come to a pretty کاربجای باریک رسیده است کارو بار خراب است
priceable things اموال یا اشیا قیمتی
outward things محیط
outward things جهان برونی یا فاهر
other things being equal اگر شرایط دیگررابرابربگیریم
other things being equal اگر برای چیزهای دیگر نباشد
if things shape well مایه امید واری بودن
if things shape right از اب درامدن
if things shape right درامدن
forbidden things محرمات
forbidden things نواهی ممنوعات
forbidden things مناهی
things in possession اموال عینی
things in possession اموالی که بالفعل در تصرف شخص هستند
Things can't remain this way. <idiom> این جسارت است ! [اصطلاح روزمره]
Keep an eye on things. هوای کاررا داشته باش
Things are going well for me these days . وضع من این روزها میزان است
get in the swing of things <idiom> به شرایط جدید عادت کردن
Moderation in all things. <proverb> در همه چیز اعتدال داشته باش.
Take things as you find them. <proverb> مسائل را همانگونه نه هستند بپذیر .
To fix things for someone. کار کسی را راه انداختن
of all [things or people] <adv.> مخصوصا [چیزی یا کسی]
keep an eye on things. مواظب جریان باش
Things can't remain this way. <idiom> این گستاخی است ! [اصطلاح روزمره]
Things can't remain this way. <idiom> این اهانت است ! [اصطلاح روزمره]
to always look for things to find fault with همیشه دنبال یک ایرادی گشتن
We don't do things halfway. کاری را تا آخر و کامل به پایان رساندن
We don't do things by halves. کاری را تا آخر و کامل به پایان رساندن
to send things flying [بخاطر ضربه] به اطراف در هوا پراکنده شدن
We don't do things halfway. کاری را ناقص انجام ندادن
To take things easy(lightly) کارها را آسان گرفتن
To make a distinction between two things. بین دوچیز امتیاز قایل شدن
If things changer one day then … اگر روزی ورق برگردد آنوقت ...
She is fond of sweet things. از چیزهای شیرین ( شیرینی ) خوشش می آید
To put things straight(right). کارها را درست کردن
to make things hum کارها را دایر کردن یا درجنبش اوردن
things have come to a pretty pass کار بجای باریک رسیده است
We don't do things by halves. کاری را ناقص انجام ندادن
Such things just dont interest me. توی این خطها نیستم
to speak [things indicating something] بیان کردن [رفتاری یا چیزهایی که منظوری را بیان کنند]
We don't do things by half-measures. کاری را تا آخر و کامل به پایان رساندن
To spoilt things . To mess thing up . کارها را خراب کردن
Surely things wI'll turn out well for him in the end. مطمئنا" عاقبت بخیر خواهد شد
Things are coming to a critical juncture . کارها دارد بجاهای با ریک می کشد
We don't do things by half-measures. کاری را ناقص انجام ندادن
Things are very slack (quiet) at the moment. فعلا" که کارها خوابیده
worst amoung permitted things ابغض الحلال
to set or put things straight چیزهایاکارهارادرست ومرتب کردن
free loan of non fungible things عاریه
To get things moving. To set the wheels in motion. کارها راراه انداختن
I am a great believer in using natural things for cleaning. من هوادار بزرگی در استفاده از چیزهای طبیعی برای تمیز کردن هستم.
Three things to avoid:a crumbling wall, a biting . <proverb> از دیوار شکسته و سگ درنده و زن سلیطه یذر کنید .
see the world (things) through rose-colored glasses <idiom> فقط خوبیهای یکچیز را دیدن
Tune in tomorrow when we'll be exploring what things to look for in a bike computer. کانالتان را فردا [به این برنامه] تنظیم کنید وقتی که ما بررسی می کنیم به چه چیزهایی درکامپیوتر دوچرخه توجه کنیم.
In the nature of things, young people often rebel against their parents. طبعا جوانان اغلب با پدر و مادر خود سرکشی می کنند. .
To gain full control of the affairs . To have a tight grip on things. کارها را قبضه کردن
One must avoid three things: crumbling walls, vicious dogs, and harlots از سه چیز باید حذر کرد، دیوار شکسته، سگ درنده، زن سلیطه
To get things moving. To set the ball rolling. To set the wheels in motion. کارها را بجریان انداختن
Recent search history
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Dictiornary-Farsi.com