English Persian Dictionary - Beta version
 
 
Home
 
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 190 (9 milliseconds)
English Persian
She is fond of sweet things. از چیزهای شیرین ( شیرینی ) خوشش می آید
Other Matches
Things wI'll be looking up .Things wI'll be assuming a better shape (complexion). اوضاع صورت بهتری پیدا خواهد کرد
fond علاقمند
fond خواهان
fond شیفته
fond مایل مشتاق
fond انس گرفته
fond <adj.> دل باخته
To be fond of fun. اهل تفریح بودن
She is passionately fond of tennis . شهوت تنیس باز ی کردن دارد
sweet one! عزیزم
sweet one! جان شیرینم
sweet on <idiom> عاشق کسی شدن
sweet مطبوع نوشین
sweet خوش
sweet شیرین
sweet sorghum ذرت خوشهای شیرین
sweet spoken شیرین زبان
sweet spoken شیرین سخن شکردهان
She is very sweet . She is a pet . دختر خیلی نازی است
sweet stuff شیرینی
sweet talk ریشخند کردن
sweet talk چاپلوسی کردن
sweet talk تملق گفتن
sweet smelling معطر
sweet smelling خوشبو
sweet scented معطر
sweet spot قسمت مرکزی راکت یا چوب
sweet tempered خوشخو
sweet pancake زو لوبیا
sweet pancake زلوبیا
sweet root سوس
sweet root شیرین بیان
sweet rush گور گیاه
sweet scented خوشبو
sweet tempered خوش خلق
sweet tooth علاقمند به شیرینی
sweet tooth شیرینی دوست
sweet nothings راز و نیاز
sweet taste طعمشیرین
sweet shop مغازهشیرینیوسیگارفروشی
Sweet went down his throat. <proverb> آب خوش از گلویش پایین نرفت .
to smell sweet خوش بو بودن
sweet talk <idiom> ستایش کسی
sweet nothings حرفهای عاشقانه
to smell sweet بوی خوب دادن
sweet voiced خوش صدا
sweet voiced شیرین صدا
sweet william گل میخک شاعر حسن یوسف
to have a sweet tooth شیرینی دوست بودن
sweet chestnut شاه بلوط شیرین [گیاه شناسی]
short and sweet <idiom> مختصر ومفید
bitter-sweet تلخ وشیرین
sweet fennel مرزه
meadow sweet ریش بز
it tastes sweet شیرین است
it smells sweet خوشبو یامعطراست
bitter-sweet اول شیرین وبعدتلخ
sweet potato سیب زمینی شیرین
sweet potatoes سیب زمینی شیرین
sweet and sour ترش وشیرین
sweet-and-sour ترش وشیرین
sweet corn ذرت شیرین
sweet corn ذرت هندی
bitter sweet تلخ وشیرین
bitter sweet اول شیرین وبعدتلخ
sweet pea نخود شیرین
bitter sweet یکجورتاجریزی
bitter-sweet یکجورتاجریزی
as sweet as honey <idiom> مثل عسل [شیرین]
sweet peas نخودعطر
sweet oil روغن شیرین
sweet clover ناخنک
sweet flag اگیرترکی
sweet lemon لیمو
sweet brier نسترن
sweet lemon لیموی شیرین
sweet marjoram مرزنگوش
sweet bay ماگنولیای ویرجینیا
sweet basil ریحان
sweet oil روغن بادام شیرین
smell sweet خوش بو بودن
sweet oil روغن زیتون
sweet pepper فلفل شیرین
sweet pea نخودعطر
sweet peas نخود شیرین
sweet clover اکلیل الملک
to speak with a sweet tongue <idiom> ریشخند کردن
to speak with a sweet tongue <idiom> چاپلوسی کردن
to speak with a sweet tongue <idiom> تملق گفتن
sweet scented acacia گل فتنه
see things <idiom> چیزهای غیر واقعی راتصور کردن
It is one of those things. گاهی پیش می آید ،دیگر چه می شود کرد
things اشیا
things اموال
I must think things over. باید راجع به این چیز ها فکر کنم
things اسباب
the four last things مراحل چهارگانه
the four last things اخرت
the r. of all things برگشت همه چیزبحال کامل خودردر روزمعاد
take away your things اسباب خود را از اینجا ببرید
among other things میان چیزهای دیگر
things were at the مغلوب کردن
That's (just) the way things are. موقعیت حالا دیگه اینطوریه.
o quake at work and sweet at meals. <proverb> به وقت کار,جدیت ,بهنگام غذا,رئوفت.
sweet words (voice,sleep کلمات ( صدا خواب )شیرین
to botch things up زیرورو کردن چیزی
to botch things up بهم زدن چیزی
to botch things up تباهی کردن
all things come to him who waits <proverb> بر اثر صبر نوبت ظفر آید
Things will turn out all right! همه چیز دوباره خوب میشود!
to be congenial to somebody [things] برای کسی سازگار بودن [اشیا]
to keep things to oneself نگه داشتن [رازی]
Things can't remain this way. <idiom> این جسارت است ! [اصطلاح روزمره]
Things can't remain this way. <idiom> این اهانت است ! [اصطلاح روزمره]
Things can't remain this way. <idiom> این گستاخی است ! [اصطلاح روزمره]
of all [things or people] <adv.> مخصوصا [چیزی یا کسی]
to stir [things] up دعوا راه انداختن [اصطلاح روزمره]
swimming things لباس شنا [حمام]
to keep things to oneself حفظ کردن [رازی]
to be congenial to somebody [things] برای کسی دلپذیر بودن [اشیا]
to be congenial to somebody [things] برای کسی مطبوع بودن [اشیا]
bathing things لوازم شنا [حمام]
swimming things لوازم شنا [حمام]
bathing things لباس شنا [حمام]
keep an eye on things. مواظب جریان باش
forbidden things نواهی ممنوعات
priceable things اموال یا اشیا قیمتی
To fix things for someone. کار کسی را راه انداختن
get in the swing of things <idiom> به شرایط جدید عادت کردن
Things are going well for me these days . وضع من این روزها میزان است
Keep an eye on things. هوای کاررا داشته باش
things have come to a pretty کاربجای باریک رسیده است کارو بار خراب است
things hired اعیان مستاجره
things in action اموال دینی
things in action اموالی که بالفعل در تصرف شخصی نیستند ولی نسبت به ان ها حقی دارد ومیتواند از طریق طرح دعوی ان ها را مطالبه کند
things in possession اموال عینی
things in possession اموالی که بالفعل در تصرف شخص هستند
Moderation in all things. <proverb> در همه چیز اعتدال داشته باش.
Take things as you find them. <proverb> مسائل را همانگونه نه هستند بپذیر .
outward things محیط
nature [of things] سرشت [ماهیت] [خوی] [ذات] [طبیعت]
It is in the nature of things. این موضوع ذاتا اینطور است.
if things shape right از اب درامدن
if things shape well مایه امید واری بودن
if things shape right درامدن
outward things جهان برونی یا فاهر
forbidden things محرمات
other things being equal اگر برای چیزهای دیگر نباشد
forbidden things مناهی
other things being equal اگر شرایط دیگررابرابربگیریم
forbidden things منهیات
(white) sweet clover [Melilotus albus] گل درچمن
(white) sweet clover [Melilotus albus] ناخنک
(white) sweet clover [Melilotus albus] شبدرچمنی
(white) sweet clover [Melilotus albus] هفت چین
To put things straight(right). کارها را درست کردن
Such things just dont interest me. توی این خطها نیستم
things have come to a pretty pass کار بجای باریک رسیده است
It all depends on how things develop. بستگی دارد چه پیش بیاید
To take things easy(lightly) کارها را آسان گرفتن
to make things hum کارها را دایر کردن یا درجنبش اوردن
To make a distinction between two things. بین دوچیز امتیاز قایل شدن
We don't do things halfway. کاری را ناقص انجام ندادن
We don't do things by halves. کاری را تا آخر و کامل به پایان رساندن
We don't do things halfway. کاری را تا آخر و کامل به پایان رساندن
to always look for things to find fault with همیشه دنبال یک ایرادی گشتن
We don't do things by halves. کاری را ناقص انجام ندادن
to speak [things indicating something] بیان کردن [رفتاری یا چیزهایی که منظوری را بیان کنند]
If things changer one day then … اگر روزی ورق برگردد آنوقت ...
to send things flying [بخاطر ضربه] به اطراف در هوا پراکنده شدن
free loan of non fungible things عاریه
We don't do things by half-measures. کاری را ناقص انجام ندادن
to set or put things straight چیزهایاکارهارادرست ومرتب کردن
worst amoung permitted things ابغض الحلال
We don't do things by half-measures. کاری را تا آخر و کامل به پایان رساندن
To spoilt things . To mess thing up . کارها را خراب کردن
Things are very slack (quiet) at the moment. فعلا" که کارها خوابیده
Things are coming to a critical juncture . کارها دارد بجاهای با ریک می کشد
Surely things wI'll turn out well for him in the end. مطمئنا" عاقبت بخیر خواهد شد
I am a great believer in using natural things for cleaning. من هوادار بزرگی در استفاده از چیزهای طبیعی برای تمیز کردن هستم.
see the world (things) through rose-colored glasses <idiom> فقط خوبیهای یکچیز را دیدن
Three things to avoid:a crumbling wall, a biting . <proverb> از دیوار شکسته و سگ درنده و زن سلیطه یذر کنید .
To get things moving. To set the wheels in motion. کارها راراه انداختن
In the nature of things, young people often rebel against their parents. طبعا جوانان اغلب با پدر و مادر خود سرکشی می کنند. .
Tune in tomorrow when we'll be exploring what things to look for in a bike computer. کانالتان را فردا [به این برنامه] تنظیم کنید وقتی که ما بررسی می کنیم به چه چیزهایی درکامپیوتر دوچرخه توجه کنیم.
To gain full control of the affairs . To have a tight grip on things. کارها را قبضه کردن
One must avoid three things: crumbling walls, vicious dogs, and harlots از سه چیز باید حذر کرد، دیوار شکسته، سگ درنده، زن سلیطه
To get things moving. To set the ball rolling. To set the wheels in motion. کارها را بجریان انداختن
Home , sweet home . هیچ کجا منزل خود آدم نمی شود ( ازنظرراحتی وغیره )
Recent search history
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Dictiornary-Farsi.com