Dictiornary-Farsi.com
English Persian Dictionary - Beta version
Home
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 190 (9 milliseconds)
English
Persian
She is fond of sweet things.
از چیزهای شیرین ( شیرینی ) خوشش می آید
Other Matches
Things wI'll be looking up .Things wI'll be assuming a better shape (complexion).
اوضاع صورت بهتری پیدا خواهد کرد
fond
علاقمند
fond
خواهان
fond
شیفته
fond
مایل مشتاق
fond
انس گرفته
fond
<adj.>
دل باخته
To be fond of fun.
اهل تفریح بودن
She is passionately fond of tennis .
شهوت تنیس باز ی کردن دارد
sweet one!
عزیزم
sweet one!
جان شیرینم
sweet on
<idiom>
عاشق کسی شدن
sweet
مطبوع نوشین
sweet
خوش
sweet
شیرین
sweet sorghum
ذرت خوشهای شیرین
sweet spoken
شیرین زبان
sweet spoken
شیرین سخن شکردهان
She is very sweet . She is a pet .
دختر خیلی نازی است
sweet stuff
شیرینی
sweet talk
ریشخند کردن
sweet talk
چاپلوسی کردن
sweet talk
تملق گفتن
sweet smelling
معطر
sweet smelling
خوشبو
sweet scented
معطر
sweet spot
قسمت مرکزی راکت یا چوب
sweet tempered
خوشخو
sweet pancake
زو لوبیا
sweet pancake
زلوبیا
sweet root
سوس
sweet root
شیرین بیان
sweet rush
گور گیاه
sweet scented
خوشبو
sweet tempered
خوش خلق
sweet tooth
علاقمند به شیرینی
sweet tooth
شیرینی دوست
sweet nothings
راز و نیاز
sweet taste
طعمشیرین
sweet shop
مغازهشیرینیوسیگارفروشی
Sweet went down his throat.
<proverb>
آب خوش از گلویش پایین نرفت .
to smell sweet
خوش بو بودن
sweet talk
<idiom>
ستایش کسی
sweet nothings
حرفهای عاشقانه
to smell sweet
بوی خوب دادن
sweet voiced
خوش صدا
sweet voiced
شیرین صدا
sweet william
گل میخک شاعر حسن یوسف
to have a sweet tooth
شیرینی دوست بودن
sweet chestnut
شاه بلوط شیرین
[گیاه شناسی]
short and sweet
<idiom>
مختصر ومفید
bitter-sweet
تلخ وشیرین
sweet fennel
مرزه
meadow sweet
ریش بز
it tastes sweet
شیرین است
it smells sweet
خوشبو یامعطراست
bitter-sweet
اول شیرین وبعدتلخ
sweet potato
سیب زمینی شیرین
sweet potatoes
سیب زمینی شیرین
sweet and sour
ترش وشیرین
sweet-and-sour
ترش وشیرین
sweet corn
ذرت شیرین
sweet corn
ذرت هندی
bitter sweet
تلخ وشیرین
bitter sweet
اول شیرین وبعدتلخ
sweet pea
نخود شیرین
bitter sweet
یکجورتاجریزی
bitter-sweet
یکجورتاجریزی
as sweet as honey
<idiom>
مثل عسل
[شیرین]
sweet peas
نخودعطر
sweet oil
روغن شیرین
sweet clover
ناخنک
sweet flag
اگیرترکی
sweet lemon
لیمو
sweet brier
نسترن
sweet lemon
لیموی شیرین
sweet marjoram
مرزنگوش
sweet bay
ماگنولیای ویرجینیا
sweet basil
ریحان
sweet oil
روغن بادام شیرین
smell sweet
خوش بو بودن
sweet oil
روغن زیتون
sweet pepper
فلفل شیرین
sweet pea
نخودعطر
sweet peas
نخود شیرین
sweet clover
اکلیل الملک
to speak with a sweet tongue
<idiom>
ریشخند کردن
to speak with a sweet tongue
<idiom>
چاپلوسی کردن
to speak with a sweet tongue
<idiom>
تملق گفتن
sweet scented acacia
گل فتنه
see things
<idiom>
چیزهای غیر واقعی راتصور کردن
It is one of those things.
گاهی پیش می آید ،دیگر چه می شود کرد
things
اشیا
things
اموال
I must think things over.
باید راجع به این چیز ها فکر کنم
things
اسباب
the four last things
مراحل چهارگانه
the four last things
اخرت
the r. of all things
برگشت همه چیزبحال کامل خودردر روزمعاد
take away your things
اسباب خود را از اینجا ببرید
among other things
میان چیزهای دیگر
things were at the
مغلوب کردن
That's (just) the way things are.
موقعیت حالا دیگه اینطوریه.
o quake at work and sweet at meals.
<proverb>
به وقت کار,جدیت ,بهنگام غذا,رئوفت.
sweet words (voice,sleep
کلمات ( صدا خواب )شیرین
to botch things up
زیرورو کردن چیزی
to botch things up
بهم زدن چیزی
to botch things up
تباهی کردن
all things come to him who waits
<proverb>
بر اثر صبر نوبت ظفر آید
Things will turn out all right!
همه چیز دوباره خوب میشود!
to be congenial to somebody
[things]
برای کسی سازگار بودن
[اشیا]
to keep things to oneself
نگه داشتن
[رازی]
Things can't remain this way.
<idiom>
این جسارت است !
[اصطلاح روزمره]
Things can't remain this way.
<idiom>
این اهانت است !
[اصطلاح روزمره]
Things can't remain this way.
<idiom>
این گستاخی است !
[اصطلاح روزمره]
of all
[things or people]
<adv.>
مخصوصا
[چیزی یا کسی]
to stir
[things]
up
دعوا راه انداختن
[اصطلاح روزمره]
swimming things
لباس شنا
[حمام]
to keep things to oneself
حفظ کردن
[رازی]
to be congenial to somebody
[things]
برای کسی دلپذیر بودن
[اشیا]
to be congenial to somebody
[things]
برای کسی مطبوع بودن
[اشیا]
bathing things
لوازم شنا
[حمام]
swimming things
لوازم شنا
[حمام]
bathing things
لباس شنا
[حمام]
keep an eye on things.
مواظب جریان باش
forbidden things
نواهی ممنوعات
priceable things
اموال یا اشیا قیمتی
To fix things for someone.
کار کسی را راه انداختن
get in the swing of things
<idiom>
به شرایط جدید عادت کردن
Things are going well for me these days .
وضع من این روزها میزان است
Keep an eye on things.
هوای کاررا داشته باش
things have come to a pretty
کاربجای باریک رسیده است کارو بار خراب است
things hired
اعیان مستاجره
things in action
اموال دینی
things in action
اموالی که بالفعل در تصرف شخصی نیستند ولی نسبت به ان ها حقی دارد ومیتواند از طریق طرح دعوی ان ها را مطالبه کند
things in possession
اموال عینی
things in possession
اموالی که بالفعل در تصرف شخص هستند
Moderation in all things.
<proverb>
در همه چیز اعتدال داشته باش.
Take things as you find them.
<proverb>
مسائل را همانگونه نه هستند بپذیر .
outward things
محیط
nature
[of things]
سرشت
[ماهیت]
[خوی]
[ذات]
[طبیعت]
It is in the nature of things.
این موضوع ذاتا اینطور است.
if things shape right
از اب درامدن
if things shape well
مایه امید واری بودن
if things shape right
درامدن
outward things
جهان برونی یا فاهر
forbidden things
محرمات
other things being equal
اگر برای چیزهای دیگر نباشد
forbidden things
مناهی
other things being equal
اگر شرایط دیگررابرابربگیریم
forbidden things
منهیات
(white) sweet clover
[Melilotus albus]
گل درچمن
(white) sweet clover
[Melilotus albus]
ناخنک
(white) sweet clover
[Melilotus albus]
شبدرچمنی
(white) sweet clover
[Melilotus albus]
هفت چین
To put things straight(right).
کارها را درست کردن
Such things just dont interest me.
توی این خطها نیستم
things have come to a pretty pass
کار بجای باریک رسیده است
It all depends on how things develop.
بستگی دارد چه پیش بیاید
To take things easy(lightly)
کارها را آسان گرفتن
to make things hum
کارها را دایر کردن یا درجنبش اوردن
To make a distinction between two things.
بین دوچیز امتیاز قایل شدن
We don't do things halfway.
کاری را ناقص انجام ندادن
We don't do things by halves.
کاری را تا آخر و کامل به پایان رساندن
We don't do things halfway.
کاری را تا آخر و کامل به پایان رساندن
to always look for things to find fault with
همیشه دنبال یک ایرادی گشتن
We don't do things by halves.
کاری را ناقص انجام ندادن
to speak
[things indicating something]
بیان کردن
[رفتاری یا چیزهایی که منظوری را بیان کنند]
If things changer one day then …
اگر روزی ورق برگردد آنوقت ...
to send things flying
[بخاطر ضربه]
به اطراف در هوا پراکنده شدن
free loan of non fungible things
عاریه
We don't do things by half-measures.
کاری را ناقص انجام ندادن
to set or put things straight
چیزهایاکارهارادرست ومرتب کردن
worst amoung permitted things
ابغض الحلال
We don't do things by half-measures.
کاری را تا آخر و کامل به پایان رساندن
To spoilt things . To mess thing up .
کارها را خراب کردن
Things are very slack (quiet) at the moment.
فعلا" که کارها خوابیده
Things are coming to a critical juncture .
کارها دارد بجاهای با ریک می کشد
Surely things wI'll turn out well for him in the end.
مطمئنا" عاقبت بخیر خواهد شد
I am a great believer in using natural things for cleaning.
من هوادار بزرگی در استفاده از چیزهای طبیعی برای تمیز کردن هستم.
see the world (things) through rose-colored glasses
<idiom>
فقط خوبیهای یکچیز را دیدن
Three things to avoid:a crumbling wall, a biting .
<proverb>
از دیوار شکسته و سگ درنده و زن سلیطه یذر کنید .
To get things moving. To set the wheels in motion.
کارها راراه انداختن
In the nature of things, young people often rebel against their parents.
طبعا جوانان اغلب با پدر و مادر خود سرکشی می کنند. .
Tune in tomorrow when we'll be exploring what things to look for in a bike computer.
کانالتان را فردا
[به این برنامه]
تنظیم کنید وقتی که ما بررسی می کنیم به چه چیزهایی درکامپیوتر دوچرخه توجه کنیم.
To gain full control of the affairs . To have a tight grip on things.
کارها را قبضه کردن
One must avoid three things: crumbling walls, vicious dogs, and harlots
از سه چیز باید حذر کرد، دیوار شکسته، سگ درنده، زن سلیطه
To get things moving. To set the ball rolling. To set the wheels in motion.
کارها را بجریان انداختن
Home , sweet home .
هیچ کجا منزل خود آدم نمی شود ( ازنظرراحتی وغیره )
Recent search history
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Dictiornary-Farsi.com