English Persian Dictionary - Beta version
 
 
Home
 
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
English Persian
The doctors dont think she wI'll live. پزشکان امیدی به زنده ماندن اوندارند
Other Matches
Dont be upset . Dont lose your temper . Keep calm(cool). خونت را کثیف نکن ( خونسرد باش )
Dont worry. Cheer up. Dont fret so much. غصه نخور
Dont confuse the issue . Dont get it all mixed up . شلوغش نکن
I dont know ( dont have the faintest idea) where the hell she has gone . نمی دانم کدام گوری رفته است
Dont spin such yarns . Dont tell lies. دیگر صفحه نگذار ( دروغ نساز )
Dont kid yourself . dont delude yourself. بیخود دلت را خوش نکن
You dont seem to be with it . You dont know the half of it . تو کجای کاری
doctors طبابت کردن
doctors درجه دکتری دادن به
doctors پزشک دکتر
prescribed by doctors حکیم فرموده
witch doctors ساحر
On my doctors advice. بنا به توصیه پزشکم
witch doctors جادو گر و طبیب
prescribed by doctors تجویز شده پزشکان
family doctors پزشک خانواده
doctors of eminence پزشکان پر مقام
Dont be long. Step on it . Dont take long over it . Get a move on. طولش نده (زود باش )
The doctors cannot understand why I am suddenly so well again. پزشکان نمیتونن تشخیص بدهند که چرا حال من یکدفعه خوب شد.
Why dont you come off it! چرا دست بردار نیستی !
Dont ever come here again. دیگر هیچوقت پایت را اینجا نگذار. [اینجا نیا.]
Dont let on that you know. بروی خودت نیاور که موضوع رامیدانی
I dont know what is what. نمی دانم چی به چیه
I dont know what became of him . نمی دانم چه بسرش آمد
Dont try to get out of it. سعی نکن اززیرش دربروی
We dont know what become of him. نمی دانیم چه؟ بسر ؟ آمد
dont کردن
I dont exactly know. درست نمی دانم
You dont mean that ! you dont say ! نه با با ! ( جدی میگه ؟)
dont نمودن
What is all this ? I dont get it . نفهمیدم ( چی شد ) !
Is that so ? You dont say. نه بابا ( جدی می گویی ) ؟
dont طی کردن گذرانیدن
dont بپایان رسانیدن
I dont know and I dont want to know . نه می دانم ونه می خواهم بدانم
Is that so ?You dont say. چه میگه ( جدا"اینطور است )
How come we dont see you more pften? چطور دیگه زیاد تورانمی بینم ؟
Does it matter if I dont come ? اشکالی دارد اگرنیایم ؟
If you dont mind my saying. اگر از حرفم بدتان نیاید
please dont forget it خواهش دارم فراموش نکنید
Dont mention it . You are welcome. اختیار دارید (درمقام تعارف )
Why dont you leave me alone? از جان من چه می خواهی ؟
So dont try to device yourself . سعی نکن خودت را گول بزنی
Dont confuse me. حواسم را پرت نکن
Dont you dare tell anyone . مبادا بکسی بگویی
Dont be sI'lly . خودت را لوس نکن
Dont listen to him . به حرف اوگوش نکن ( نده )
I dont wish ( want ) to malign anyone . میل ندارم بد کسی را بگویم
I dont mean to intrude . قصد مزا حمت ندارم ( ملاقات یا ورود نا بهنگام )
Dont brag about doing this and that . اینقدر نگه فلان وچنان ( بهمان ) می کنم
Why do you want to know ? dont be nosy. می خواهی چه؟کنی بدانی ؟
If I dont forget . اگر یادم بماند ( نرود)
Dont get my back up. نگذار آنرویم (روی سگه ) بالا بیاد
I dont smoke at all. اهل دود نیستم ( دخانیات استعمال نمی کنم )
Am I not right?dont you agree with me ? درست می گه یا نه ؟
We dont have it in stock . این جنس موجود نیست ( نداریم )
i dont meant it جدی نگفتم
dont mention it اهمیت ندارد
if you dont object اگر بدتان نمیاید
dont mention it چیزی نیست
dont care بی تقاوت
dont you thouchit مبادابه ان دست بزنید
i dont want to be rushed من نمیخواهم کار سرم بریزند
i dont care a d. مرا هیچ پروایی نیست
i dont meant it مقصودی ندارم
if you dont object اگر مانعی نیست
I wI'll fall behind with everything if I dont try hard . اگر تلاش نکنم از کار وزندگه با زمی مانم
Dont sidetrack the issue. خودت را به کوچه علی چپ نزن ( وانمود به ندانستن )
dont care a rap هیچ پروا نداشته باشید
I am down and out . I dont know where my next meal is coming for . برای نان شب معطل مانده ام
dont care a rap ذرهای باک نداشته باشید
Dont count (bank)on me. روی من حساب نکنید
I am counting(relying) on you, dont let me down. روی تو حساب می کنم نگذار آبرویم برود
I dont remember ( recall ) . یادم نیست
Dont talk to all and sundry. با این وآن صحبت نکن
Dont rely on probabilities. روی احتمالات متگی نباشید
I'll eat my hat if I dont do it . اگر اینکار رانکردم اسمم راعوض می کنم
Dont stint the food . سر غذااینقدر گه ابازی درنیاور
Dont breathe a word! هیچی نگه!
Dont stand on ceremony. تشریفات را بگذار کنار ( راحت باش )
I dont like such remarks one bit . از این حرفها هیچ خوشم نمی آید
Dont meddle in my affairs . درکارهای من فضولی نکن
Why dont you join our group. ? چرا به جمع ما نمی آیی ؟
I dont have time to go to the movies . فرصت نمی کنم به سینما بروم
Dont be a fool(an ass) خر نشو ( عاقل با ش)
Dont break that branch off. آن شاخه رانشکن
His bowels dont move. شکمش کار نمی کند
I dont have an earthly chance. کمترین شانس راروی زمین ندارم
i dont care a rush مرا هیچ پروایی نیست
i dont care a snap مرا هیچ پروایی نیست
Dont make so much noise. اینقدر سروصدانکن
I dont mind the cold . از سرما ناراحت نمی شوم
Dont be late for work. دیر سر کار نیایی (سر وقت بیایی )
Dont provoke me to talk. دهانم را باز مکن!
i dont care a pin مرا پروایی نیست
The husband and wife dont get on together. زن وشوهر باهم نمی سازند
Dont spoil your appetite . اشتهایم را خراب نکن ( کور نکن )
Dont spoil the child . بچه را خراب نکنید (لوس نکنید )
Such things just dont interest me. توی این خطها نیستم
These shoes dont fit me. زنگ مدرسه خورده
Dont let yourself get into bad habits. به چیز های بد خودت راعادت نده
i dont care a pin هیچ بمن مربوط نیست
live down باخاطرات زنده ماندن
to live through something تاب چیزی را آوردن
live-in سرخانه
live-in زیست کننده در محل کار
live جریان دار
live فشنگ جنگی
live زنده
live : زندگی کردن زیستن
live زنده بودن
to live through something طاقت چیزی را داشتن
to live in پیش استاد یا کارفرمای خودغذا خوردن
to live through something چیزی را تحمل کردن
live دایر
live :زنده
live موثر
live سرزنده
live down <idiom> جبران خطاواشتباه
live on بازهم زنده بودن
live زنده کردن
live تحت پتانسیل
live برقدار
live تیراندازی جنگی
live مهمات جنگی
live up to <idiom> طبق خواسته کسی عمل کردن ،موافق بودن با ،سازش کردن با
where do you live کجا زندگی می کنید یا منزل دارید
live it up <idiom> روز خوبی راداشته باشید
live به سر بردن
live on بزندگی ادامه دادن
Dont swim on a full stomach . روی شکم شنا نکن
Vegetables dont agree (disagree)with me . سبزیجات به من نمی سازد
Dont count your chickens before they are hatched. جوجه ها راآخر پائیز می شمارند
Whishes dont wash the dishes. <proverb> آرزوها و خیالات ظرفها را نمى شویند .
A thing you dont want is dear at any price. <proverb> چیزى را که نخواهى ,با هر قسمتى برایت گران است.
I dont have the slightest(faintest)idea. روحم خبردار نیست
I dont believe a word of it ! A likely story ! Tell that to the marines! تو گفتی ومنهم باور کردن !
Dont neglect writing to your mother . ازنوشتن نامه بمادرت غافل نشو
Forget it . dont give it a thought . اصلا"فکرش راهم نکن
Shut up ! dont inter fere . فضولی موقوف !
Dont let the grass grow under your feet. نگذار وسط اینکار باد بخورد ( وقفه بیافتد )
I dont have one toman let alone a thousand tomans . هزار تومان که هیچه یک تومان هم ندارم
Dont leave off tI'll tomorrow what you can do today . کار امروز به فردا مگذار (میفکن )
We dont have qualified personnel in this company. دراین شرکت آدم حسابی نداریم
Dont forget to wind up your watch . یادت نرود ساعتت راکوک کنی
Dont move . Hold it. Keep stI'll. بی حرکت ( در عکاسی وغیره )
I dont feel like work today. جویای حال ( احوال ) کسی شدن
live out of a suitcase <idiom> تنها بایک چمدان زندگی کردن
How many people live here ? چند نفر دراین خانه می نشینند ؟
to live out of town در بیرون از شهر زندگی کردن
To live in affluence . درنازونعمت زندگه کردن
to live out [British E] در بیرون از شهر زندگی کردن
to live outside Tehran در حومه تهران زندگی کردن
to live in poverty [want] در تنگدستی زندگی کردن
To live off ones capital . ازمایه خوردن
Where dose she live ? کجا زندگی می کند ؟
it is impossible to live there در انجا میسرنیست
How can you know the value of water -you who live . <proverb> تو قدر آب چه دانى که در کنار فراتى .
He did not live long enough to … آنقدر عمر نکرد که ...
to live outside Tehran بیرون از تهران زندگی کردن
does your father live ایا پدر شما زنده است
live stock مواشی وگاووگوسفندی که برای کشتاریافروش پرورش شود احشام
to live en pension شبانه روزی شدن درمهمانخانه شبانه روزی زندگی کردن
to live extempore دست بدهن بودن یازندگی کردن
to live extempore کردی خوردی زندگی کردن
to live fast خوش گذرانی کردن
live load بارموثر
to live fast ولخرجی کردن
to live in a small way با هزینه کم و بی سر وصدازندگی کردن
to live in cloves روی تشک پرقو زندگی کردن
to live in luxury با تجمل زندگی کردن
to live in luxury درنعمت زیستن
to live in luxury خوش گذرانی کردن
to live in privacy تنهازیستن
to live in reproach بخواری یا مذلت زیستن
to live beyond one's means بیش از حدود استطاعت خودخرج کردن
live oak بلوط ویرجینیا
live up to one's income به اندازه درامد خود خرج کردن
live up to one's principles موافق مرام خود رفتار کردن
live vessel شناوه با خدمه
long live زنده باد
live stock چارپایان اهلی
long live پاینده باد
live in a small way با قناعت زندگی کردن
live steam بخار زنده
live forever ابرون ریشه دار
to die or to live مردن یازیستن
live round تیر جنگی
live round گلوله جنگی
live out the night شب را صبح کردن
live out the night شب را بسر بردن
to live to oneself تنها زندگی کردن
we eat that we may live میخوریم برای اینکه زنده باشیم
live load بار رونده
live load سربار
live load بارزنده
live bearing زنده زا
live bag توری که ماهی را در زیر اب زنده نگهمیدارد
live ammunition مهمات جنگی
it is impossible to live there نمیشود در انجا زندگی کرد زندگی
Recent search history
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Dictiornary-Farsi.com