English Persian Dictionary - Beta version
 
 
Home
 
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 119 (8 milliseconds)
English Persian
To take away someones living . کسی را از نان خوردن انداختن ( نانش را آجر کردن )
Other Matches
To probe someones affairs . To pry into someones affairs . تو کوک (کار ) کسی رفتن
To get someones back up. روی سگ کسی رابالاآوردن
To trample on someones right . حق کسی را لگه مال کردن
To ask after someone [someones health] حال کسی را پرسیدن. [جویای احوال کسی شدن.]
To box someones ears . تو گوش کسی زدن
To go to someones rescues . To succour someone . به فریاد کسی رسیدن
To custivate someones frindship . با کسی گرم گرفتن
To damp someones ardour. دماغ کسی راسوزاندن (خیط کردن )
To bring something to someones attention . چیزی را ازنظر کسی گذراندن
To laugh in someones face. به ریش کسی خندیدن
To oil someones palm. سبیل کسی را چرب کردن ( رشوه دادن )
To tald someones head off. سر کسی را بردن ( با پ؟ حرفی )
To breake someones heart. دل کسی راشکستن
To box someones ears. تو گوش کسی زدن
To opev someones wound. داغ کسی را تازه کردن
To talk behind someones back. پشت سر کسی حرف زدن
To wear down someones resitance. تاب وتوان رااز کسی سلب کردن
To break someones heart. دل کسی راشکستن
To jump down someones throat. به کسی توپ وتشر زدن
To drum something into someones head . مطلبی را به گوش کسی خواندن
To bring something to someones ears . مطلبی را به گوش کسی رساندن
To readdress someones grievances. بداد کسی رسیدن
To play (trifle) with someones feeling. با احساسات کسی بازی کردن
To amuse someone . To engage someones attention. سر کسی را گرم کردن
To pull someones leg . To kid someone. سر بسرکسی گذاشتن
To put a spoke in someones wheel. چوب لای چرخ کسی گذاردن ( ایجاد مانع واشکال )
To sound someone out . To feel someones pulse . مزه دهان کسی را فهمیدن
To dampen someones enthusiasm(spirits). تو ذوق کسی زدن
To put the words into someones mouth. حرف توی دهن کسی گذاشتن
To set someones mind at ease. خیال کسی را راحت کردن
To be in someones black list (book). درلیست سیاه کسی بودن
To amuse someone . to engage someones attention . سر کسی را گرم کردن
To get someones goat To utter blasphemies . کفر گفتن
To pull the wool over someones eyes . سر کسی را شیره مالیدن ( فریب دادن )
To bring something to someones notice ( attention ) . چیزی را بنظر کسی رساندن
To pull someones ear . To teach someone a lesson . کسی را گوشمالی دادن
To put someones back up . To make someone livid . کفر کسی را با لاآوردن
For all we know he may be living . از کجامعلوم که زند ؟ نباشد
To be living off someone. سربا رکسی بودن
living زندگی
living جاودانی
ever living جاودانی جاودان
ever living بی مرگ لایموت
d. living زندگی باناز نعمت
living جاندار
living معاش
living حی درقیدحیات
living زنده
living وسیله گذران معیشت
ever living غیرفانی
living death مرگ تدریجی
living standards استانداردزندگی
ye living and the dead زندگان و مردگان
to scramble for a living خون عرق ریختن تا نان خود را در بیاورد
make a living <idiom> پول کافی برای گذراندن زندگی بدست آوردن
living end <idiom> عالی
living creatuse حیوان
living corpse مرده متحرک
To be in the land of the living . درقید حیات بودن
within living memory به یاد دارند
within living memory تا انجا که مردمان زنده
living wage مزدکافی برای امرار معاش
standard of living سطح زندگی
standard of living استاندارد زندگی
standard of living معیار زندگی
standards of living سطح زندگی
standards of living استاندارد زندگی
standards of living معیار زندگی
cost of living خرجی
cost of living نفقه
living wage مزد معیشت
living wage مزد امرارمعاش
living room اتاق نشیمن
living room سالن نشیمن
living room اطاق نشیمن
living rooms اتاق نشیمن
living rooms سالن نشیمن
living rooms اطاق نشیمن
cost of living هزینه زندگی
free living خوش گذران
free living عیاش
to scramble for a living تقلای معاش کردن
living creatuse جاندار
living death زندگی مرگبار
living death زندگی شبیه مرگ
living environment محیط زنده
living environment جانداران محیط زیوندگان- پرمون
living polymer بسپار زنده
living organisms موجودات زنده
living picture پرده نقاشی
living picture نمایش یاتصویر برجسته
living soil خاک زنده
to scramble for a living برای معاش یازندگی تلاش کردن
living expenses هزینه زندگی
living cost هزینه زندگی
living chess شطرنج با مهرههای جاندار
living area منطقه زندگی
living standard سطح زندگی
level of living سطح زندگی
free living تسلیم هوای نفس
free living بی بند وبار
living from hand to mouth <idiom> دست به دهان زندگی کردن
living from hand to mouth <idiom> دستش به دهانش می رسد
Elephant in the living room فیل در اتاق نشیمن
to beat the living daylights out of someone <idiom> دمار از روزگار کسی درآوردن
to scare the living daylights out of somebody کسی را آنقدر بترسانند که زهره اش بترکد
minimum standard of living حداقل سطح زندگی
The living languages of the world. زبانهای زند ؟ دنیا
He is stI'll alive (living). هنوززنده است
cost of living index شاخص هزینه زندگی
knock the living daylights out of someone <idiom> باعث غش کردن کسی شدن
Do you call this living ? Some life ! این هم شد زندگه ؟
he makes a living with hispen بانویسندگی گذران میکند
We are living in the age of mass communication. ما در دوران ارتباطات جمعی زندگی می کنیم.
demands of providing healthy living and working conditions خواسته هایی از فراهم نمودن شرایط زندگی و کار سالم
To bring something to someones notice . Make someone sit up and take notice . کسی را متوجه چیزی کردن
Don't let making a living prevent you from making a life. اجازه ندهید تلاش برای پول درآوردن مانع زندگی شما شود.
To take someones side . To side with someone. از کسی طرفداری کردن
Recent search history
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Dictiornary-Farsi.com