Dictiornary-Farsi.com
English Persian Dictionary - Beta version
Home
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (15 milliseconds)
English
Persian
To talk behind someones back.
پشت سر کسی حرف زدن
Other Matches
To get someones back up.
روی سگ کسی رابالاآوردن
To put someones back up . To make someone livid .
کفر کسی را با لاآوردن
back talk
پیش جوابی
talk back
<idiom>
بی ادبانه جواب دادن
To talk rot. To talk through ones hat. To make irrelevant remarks.
پرت وپلا( چرت وپرت ) گفتن
To talk in measured terms . To talk slowly.
شمرده صحبت کردن
You are a fine one to talk . You of all people have a nerve to talk .
تو یکی دیگه حرف نزن !
To probe someones affairs . To pry into someones affairs .
تو کوک (کار ) کسی رفتن
To talk thru ones hat. To talk bunkum.
از روی شکم حرف زدن
To talk thru ones hat . To talk rubbish .
حرف مفت زدن
Talk brings on talk.
<proverb>
یرف یرف مى آورد .
Lets talk business. Lets talk turkey.
بی تعارف وجدی حرف بزنیم
To take away someones living .
کسی را از نان خوردن انداختن ( نانش را آجر کردن )
To ask after someone
[someones health]
حال کسی را پرسیدن.
[جویای احوال کسی شدن.]
To trample on someones right .
حق کسی را لگه مال کردن
To box someones ears .
تو گوش کسی زدن
To damp someones ardour.
دماغ کسی راسوزاندن (خیط کردن )
To go to someones rescues . To succour someone .
به فریاد کسی رسیدن
To bring something to someones ears .
مطلبی را به گوش کسی رساندن
To breake someones heart.
دل کسی راشکستن
To drum something into someones head .
مطلبی را به گوش کسی خواندن
To opev someones wound.
داغ کسی را تازه کردن
To readdress someones grievances.
بداد کسی رسیدن
To bring something to someones attention .
چیزی را ازنظر کسی گذراندن
To tald someones head off.
سر کسی را بردن ( با پ؟ حرفی )
To oil someones palm.
سبیل کسی را چرب کردن ( رشوه دادن )
To break someones heart.
دل کسی راشکستن
To custivate someones frindship .
با کسی گرم گرفتن
To laugh in someones face.
به ریش کسی خندیدن
To wear down someones resitance.
تاب وتوان رااز کسی سلب کردن
To box someones ears.
تو گوش کسی زدن
To jump down someones throat.
به کسی توپ وتشر زدن
To amuse someone . to engage someones attention .
سر کسی را گرم کردن
To pull the wool over someones eyes .
سر کسی را شیره مالیدن ( فریب دادن )
To put a spoke in someones wheel.
چوب لای چرخ کسی گذاردن ( ایجاد مانع واشکال )
To get someones goat To utter blasphemies .
کفر گفتن
To pull someones leg . To kid someone.
سر بسرکسی گذاشتن
To amuse someone . To engage someones attention.
سر کسی را گرم کردن
To be in someones black list (book).
درلیست سیاه کسی بودن
To sound someone out . To feel someones pulse .
مزه دهان کسی را فهمیدن
To set someones mind at ease.
خیال کسی را راحت کردن
To dampen someones enthusiasm(spirits).
تو ذوق کسی زدن
To play (trifle) with someones feeling.
با احساسات کسی بازی کردن
To put the words into someones mouth.
حرف توی دهن کسی گذاشتن
To bring something to someones notice ( attention ) .
چیزی را بنظر کسی رساندن
To pull someones ear . To teach someone a lesson .
کسی را گوشمالی دادن
talk
صحبت
talk
مبادله
talk
صحبت کردن
he does nothing but talk
فقط حرف میزند
talk down
از روبردن
he does nothing but talk
کاری جزحرف زدن ندارد
talk
گفتگو
talk down to someone
<idiom>
از کلمات ساده استفاده کردن
talk up
گستاخی کردن
talk up
با صدای بلند حرف زدن
talk
حرف
talk
مذاکره حرف زدن
talk down
ساکت کردن
talk out
بوسیله بحث شفاهی موضوعی را روشن کردن
talk out
مطرح مذاکره قرار دادن
talk over
مورد بحث ومذاکره مجدد قراردادن
talk
صحبت کردن یا ارتباط برقرار کردن
talk up
بانظر مساعد مورد بحث قراردادن
talk into
<idiom>
موافقت شخصی برای انجام کاری راجلب کردن
to talk
[to]
صحبت کردن
[با]
to talk something over with somebody
با کسی در باره چیزی مفصل گفتگو کردن
talk out of
<idiom>
به نتیجه نرسیدن
talk out
<idiom>
بحث تا رسیدن به نتیجه
to talk away
بصحبت یاگفتگو گذراندن
talk over
<idiom>
بحث وگفتگو
to talk something over with somebody
با بحث چیزی را با کسی حل و فصل کردن
to talk
[to]
گفتگو کردن
[با]
to talk down
خاموش یاساکت کردن
talk up
<idiom>
صحبت درمورد
back to back housing
خانه ی پشت به پشت
back to back credit
اعتبار اتکایی
cross talk
تداخل صحبت
talk shop
<idiom>
درموردکار شخصی صحبت کردن
sweet talk
ریشخند کردن
sweet talk
چاپلوسی کردن
push to talk
کلید مکالمه تلفنی
cross talk
تداخل صدا در اثرنزدیکی دو فرستنده
talk big
<idiom>
با غرور حرف زدن
to talk tall
لاف زدن
sweet talk
<idiom>
ستایش کسی
To talk like a book .
لفظ قلم صحبت کردن
private talk
صحبت خصوصی
pep talk
<idiom>
صحبتی که باعث ایجاد انگیزه درفرد شود
private talk
گفتگوی محرمانه
cross talk
القاء
talk somebody's head off
<idiom>
سر کسی را بردن
[زیاد حرف زدن]
idle talk
حرف مفت ژاژخایی
She is the talk of the town .
همه راجع به او ( پشت او ) صحبت می کنند
I had a long talk with him.
با ایشان مفصلا" صحبت کردم
idle talk
سخن بیهوده
double-talk
<idiom>
حرف بیمعنا
cross talk
تداخل صدا
cross talk
تداخل صداها در تلفن
There is some talk of his resigning.
صحبت از استعفای اوست
pep talk
نطق تهییجی
to talk nonsense
چرند گفتن
to talk nonsense
مهمل گفتن
to talk in a whisper
بیخ گوشی سر گوشی سخن گفتن شرشر کردن
to talk in a whisper
سرگوشی
to talk in a whisper
نجوا
to talk french
فرانسه حرف زدن
sales talk
مذاکره وبازار گرمی برای فروش
double talk
چاپلوسی و زبان بازی
double talk
جمله دو پهلو
baby-talk
زبان بچهگانه
There is talk
[mention]
of something
[somebody]
.
صحبت از چیزی یا کسی است.
to talk out a bill
مذاکره کردن در باره لایحهای انقدرکه موکول ببعدگرد د
to talk politics
گفتگوی سیاسی کردن
pep talk
سخنرانی انگیزگر
pillow talk
صحبت خودمانی
pillow talk
حرفهای خصوصی
talk show
نمایش گفت و شنودی
talk show
میزگرد
talk shows
نمایش گفت و شنودی
talk shows
میزگرد
First food , then talk .
<proverb>
اول طعام آخر کلام .
to talk tall
گزاف گفتن
to talk shop
در باره کار صحبت کردن
to talk sense
حرف حسابی زدن
to talk rubbish
چرندیا مهمل گفتن
Talk a lot without saying much
خیلی صحبت بشود ولی کم معنی
table talk
صحبتهای خصوصی و غیررسمی در سر میز غذا مفاوضه
To talk impudently.
تازگیها خیلی زبان درآوردی ( پرروشدی )
To be the talk of the town.
سرزبانها افتادن
talk turkey
<idiom>
رک و پوست کنده گفتن
talk turkey
<idiom>
بحث جدی
apple talk
اپل تاک
talk through one's hat
<idiom>
بزرگ جلوه دادن
talk politics
گفتگوی سیاسی
to talk insistently to somebody
با کسی به اصرار صحبت کردن
[تا قانع شود]
to talk the same language
<idiom>
به یک سبک فکر کردن
[اصطلاح مجازی]
to talk the same language
<idiom>
همدیگر را فهمیدن
[اصطلاح مجازی]
small talk
حرف بیهوده زدن
small talk
حرف مفت
talk someone's ear off
<idiom>
آنقدر حرف میزند که انگاری سرگنجشک خورده
[اصطلاح روزمره]
To talk through ones nose.
تو دماغی حرف زدن
To make someone talk.
کسی را بحرف گرفتن
To dissuade someone. To talk someone out of something.
رأی کسی را زدن
sweet talk
تملق گفتن
The child is beginning to talk.
بچه دارد زبان باز می کند
to talk to a
[brick]
wall
<idiom>
با دیوار حرف زدن
[اصطلاح]
The laugh(talk) loudly.
بلند خندیدن (حرف زدن )
Dont talk to all and sundry.
با این وآن صحبت نکن
to talk with the tongues of angels
<idiom>
ریشخند کردن
Dont provoke me to talk.
دهانم را باز مکن!
to talk with the tongues of angels
<idiom>
تملق گفتن
to talk with the tongues of angels
<idiom>
چاپلوسی کردن
It is all hot air . it is all talk.
اینها همه اش حرف است
To talk in contradictory terms. To contradict one self .
ضد ونقیض با من حرف زدن
This sort of talk is threadbare ( outmoded ) .
این حرفها دیگه کهنه شده است
to talk like a Dutch uncle to somebody
[American E]
<idiom>
کسی را به سختی راملامت کردن
[اصطلاح]
To bring something to someones notice . Make someone sit up and take notice .
کسی را متوجه چیزی کردن
The topic of our discussion . The subject of our talk (argument).
موضوع بحث وصحبت ما
What kind of talk is that ? I object to your remarks (state ments)
این چه فرمایش است می فرمایید ! ( در مقام اعتراض )
To take someones side . To side with someone.
از کسی طرفداری کردن
Welcome back.
رسیدن بخیر
to get back
بازیافتن
to come back
برگشتن
to come back
پس امدن
to back up
یاری یاکمک کردن
to back out of
دبه کردن
to back out of
جرزدن
the back of beyond
دورترین گوشه جهان
come back
بازگشت بازیگر
to get back
دوباره بدست اوردن
to get back one's own
انتقام خودراگرفتن
with one's back to the w
درتنگناعاجزشده تک مانده درجنگ
up and back
بازیگران عقب و جلو در بازی تنیس دوبل
(a) while back
<idiom>
هفتها یا ماهای گذشته
back
فهر
come back
بازگشتن
come back
برگشتن
to look back
از پیشرفت خودداری کردن
to look back
سرد شدن
to keep back
دفع کردن پنهان کردن
to keep back
مانع شدن
to keep back
جلوگیری کردن از
to keep back
بازداشتن
Back and forth.
پس وپیش ( جلو وعقب )
To be taken a back.
جاخوردن ( یکه خوردن )
to go back
برگشتن
to get one's own back
تلافی برسر کسی دراوردن باکسی برابر شدن
at the back
در پشت
on the way back
در برگشتن
keep back
مانع شدن
get off one's back
<idiom>
به حال خودرها کردن
get back at
<idiom>
صدمه زدن شخص ،برگشتن به چیزی
get back
<idiom>
برگشتن
go back
برگشتن
keep back
دفع کردن
from way back
<idiom>
مدت خیلی درازی
back
تیر اصلی پشت بند
come back
<idiom>
دوباره معروف شدن
come back
<idiom>
به فکر شخص برگشتن
Recent search history
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Dictiornary-Farsi.com