Dictiornary-Farsi.com
English Persian Dictionary - Beta version
Home
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 121 (6 milliseconds)
English
Persian
his words injured my feelings
سخنایش بمن برخورد سخنانش احساسات مراجریحه دار کرد
Other Matches
my words hurt his feelings
سخنان من باو بر خورد سخنان من قلب او را جریحه دار کرد
feelings
احساس
feelings
حس
neighbourly feelings
احساسات همسایگی همدردی
wounded feelings
رنجش برخوردگی احساسات جریحه دار
hard feelings
<idiom>
عصب وخشم
philanthropic feelings
احساسات بشر دوستانه و نوع پرستانه
feelings indigenous to man
احساسات طبیعی انسان احساساتی که در انسان بومی یا طبیعی هستند
injured
مجروح
injured
مصدوم
injured person
آدم آسیب دیده
[زخمی]
brain injured
اسیب دیده مغزی
it injured his hands
بدستهایش اسیب زد
injured muscle
عضله اسیب دیده
There are people injured.
چند نفر مجروح شده اند.
injured parties
طرف صدمه دیده
injured parties
طرف خسارت دیده
injured party
طرف صدمه دیده
injured party
طرف خسارت دیده
they had words
حرفشان شد
they had words
باهم نزاع کردند
to ask somebody to say a few words
خواهش کردن از کسی کمی
[در باره کسی یا چیزی]
صحبت کند
the f. words
کلمات زیرین
In our other words.
بعبارت دیگر
in other words
<idiom>
به کلام دیگر
in other words
<adv.>
به عبارت دیگر
in other words
<adv.>
به کلام دیگر
of few words
کم حرف
in so many words
عینا
words
الفاظ
in so many words
با عین این کلمات
play on words
<idiom>
بازی با کلمات
he was provoked by my words
از سخنان من رنجید
take the words out of someone's mouth
<idiom>
حرف دیگری راقاپیدن
weigh one's words
<idiom>
مراقب صحبت بودن
english words
واژه ها یا لغات انگلیسی
choice of words
جمله بندی
he was provoked by my words
سخنان من باو برخورد
eat one's words
<idiom>
حرف خود قدرت دادن
A dictionary tell you what words mean .
فرهنگ زبان معنی کلمات را میدهد
In the words of Ferdowsi …
بقول فردوسی
The two are rhyming words .
این دو لغت هم قافیه هستند
You mark my words .
ببین کجاست که بهت می گویم ؟( بگفته ام گوش کن )
He told me in so many words .
عینا" اینطور برایم گفت
i ran the words through
ان کلمات را خط زدم
You took the words out of my mouth.
جانا سخن از زبان ما می گویی
Hear it in his own words.
از زبان خودش بشنوید
choice of words
کلمه بندی
choice of words
بیان
play on words
تجنیس
code words
کلمه رمز
acceptance by words
قبول قولی
apt words
ابرو
apt words
مجرای اب
code words
کلمات رمزی
big words
حرفهای گنده
war of words
منازعه
war of words
بحث وجدل
to help with words and deeds
<idiom>
با پند دادن و عمل کمک کردن
control words
کلمات کنترلی
swear-words
ناسزا
take the words out of someone's mouth
<idiom>
سخن از زبان کسی گفت
play on words
جناس
waste one's words
زبان خود را خسته کردن
buzz words
رمز واژه
buzz words
لغت بابروز
to gloze over one's words
سخنان کسی رابدانگونه تاویل کردن که عیب ان پوشیده ماند
to eat ones words
سخن خودراپس گرفتن
four-letter words
واژهیچهار حرفی
four-letter words
واژهی قبیح
swear-words
فحش
imitative words
واژههای تقلیدی
your words offended her
از سخنان شمارنجید
your words offended her
سخنان شما به احساسات اوبرخورد
words are but wind
حرف جزو
words are but wind
هواست
words in contracts should
الفاظ عقود محمول است برمعانی عرفیه
the a.of boreign words
اقتباس یاگرفتن لغات بیگانه
to play upon words
جناس گفتن یا نوشتن تجنیس بکاربردن
to i. from somebodies words
از حرفهای کسی استنباط کردن
words of limitation
الفاظ تعیین کننده سهم هرکس در سند
imitative words
مورموریاغرغر کردن
swear-words
کفر
He is too stingy for words.
دست توی جیبش نمی کند ( خسیس است )
You mark my words.
این خط واینهم نشان
play upon words
جناس بکار بردن
precatory words
عبارتی در وصیتنامه که دران موصی تقاضایی از موصی له کرده باشد
They have had words ,I hear .
شنیده ام حرفشان شده ( بحث ؟ جدل لفظی )
Acrimonious words
کلمات تلخ و نیشدار
put into words
به عبارت دراوردن
reserved words
کلمات ذخیره شده
reserved words
کلمههای رزرو
reserved words
کلمههای محافظت شده
big words
لاف
to be sparing of words
مضایقه ازحرف زدن کردن کم حرفی کردن
To bandy words . to argue.
بگو مگه کردن ( ,,یکی بدو کردن )
put words in one's mouth
<idiom>
چیزی را از زبان کس دیگری گفتن
Her words are empty of meaning.
حرفهایش خالی از معنی ومفهوم است
To argue ( exchange words ) with someone .
با کسی یک بدوکردن
to pour out abusive words
سخنان فحش امیزپی در پی اداکردن
he took my words in good part
سخنان مرا بخوبی تلقی نمود از سخنان من نرنجید
This knife is too blunt for words .
این چاقو ماست راهم نمی برد ( خیلی کند است )
The exam was too easy for words .
امتحان آنقدر آسان بود که چه بگویم
Bluntly. Without mincing words.
صاف وپوست کنده
His deeds fail to square with his words.
عملش با حرفش نمی خواند
To put the words into someones mouth.
حرف توی دهن کسی گذاشتن
sweet words (voice,sleep
کلمات ( صدا خواب )شیرین
To put the words in somebodys mouth.
حرف دردهان کسی گذاشتن
I didnt mince my words . I put it very well .
قشنگ حرفم رازدم
Fine words butter no parsnips.
از تعارف کم کم وبر مبلغ افزای
Actions speak louder than words .
دو صد گفته چونیم کردار نیست
Mark my words . Remember what I told you .
یادت باشد چه گفتم
To speak firmly . Not to mince ones words .
محکم حرف زدن ( با قا طعیت )
He left fily a few choice words.
چند تا حرف مفت ( ناسزا )تحویل داد
With soft words one may persuade a serpent out of .
<proverb>
با زبان خوش مار را از سوراخ بیرون مى کشند .
fine words butter no parsnips
بحلوابحلوا گفتن دهن شیرین نمیشود
fair words butter no parsnips
به حلواحلوا گفتن دهن شیرین نمیشود
action speaks louder than words
<proverb>
دو صد گفته چون نیم کردار نیست
fine words butter no parsnips
<proverb>
از حلوا حلوا گفتن دهن شیرین نمی شود
a man of words and not of deeds is like a garden full of weeds
<proverb>
با علم اگر عمل نکنی شاخ بی بری
Recent search history
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Dictiornary-Farsi.com