English Persian Dictionary - Beta version
 
 
Home
 
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 121 (6 milliseconds)
English Persian
his words injured my feelings سخنایش بمن برخورد سخنانش احساسات مراجریحه دار کرد
Other Matches
my words hurt his feelings سخنان من باو بر خورد سخنان من قلب او را جریحه دار کرد
feelings احساس
feelings حس
neighbourly feelings احساسات همسایگی همدردی
wounded feelings رنجش برخوردگی احساسات جریحه دار
hard feelings <idiom> عصب وخشم
philanthropic feelings احساسات بشر دوستانه و نوع پرستانه
feelings indigenous to man احساسات طبیعی انسان احساساتی که در انسان بومی یا طبیعی هستند
injured مجروح
injured مصدوم
injured person آدم آسیب دیده [زخمی]
brain injured اسیب دیده مغزی
it injured his hands بدستهایش اسیب زد
injured muscle عضله اسیب دیده
There are people injured. چند نفر مجروح شده اند.
injured parties طرف صدمه دیده
injured parties طرف خسارت دیده
injured party طرف صدمه دیده
injured party طرف خسارت دیده
they had words حرفشان شد
they had words باهم نزاع کردند
to ask somebody to say a few words خواهش کردن از کسی کمی [در باره کسی یا چیزی] صحبت کند
the f. words کلمات زیرین
In our other words. بعبارت دیگر
in other words <idiom> به کلام دیگر
in other words <adv.> به عبارت دیگر
in other words <adv.> به کلام دیگر
of few words کم حرف
in so many words عینا
words الفاظ
in so many words با عین این کلمات
play on words <idiom> بازی با کلمات
he was provoked by my words از سخنان من رنجید
take the words out of someone's mouth <idiom> حرف دیگری راقاپیدن
weigh one's words <idiom> مراقب صحبت بودن
english words واژه ها یا لغات انگلیسی
choice of words جمله بندی
he was provoked by my words سخنان من باو برخورد
eat one's words <idiom> حرف خود قدرت دادن
A dictionary tell you what words mean . فرهنگ زبان معنی کلمات را میدهد
In the words of Ferdowsi … بقول فردوسی
The two are rhyming words . این دو لغت هم قافیه هستند
You mark my words . ببین کجاست که بهت می گویم ؟( بگفته ام گوش کن )
He told me in so many words . عینا" اینطور برایم گفت
i ran the words through ان کلمات را خط زدم
You took the words out of my mouth. جانا سخن از زبان ما می گویی
Hear it in his own words. از زبان خودش بشنوید
choice of words کلمه بندی
choice of words بیان
play on words تجنیس
code words کلمه رمز
acceptance by words قبول قولی
apt words ابرو
apt words مجرای اب
code words کلمات رمزی
big words حرفهای گنده
war of words منازعه
war of words بحث وجدل
to help with words and deeds <idiom> با پند دادن و عمل کمک کردن
control words کلمات کنترلی
swear-words ناسزا
take the words out of someone's mouth <idiom> سخن از زبان کسی گفت
play on words جناس
waste one's words زبان خود را خسته کردن
buzz words رمز واژه
buzz words لغت بابروز
to gloze over one's words سخنان کسی رابدانگونه تاویل کردن که عیب ان پوشیده ماند
to eat ones words سخن خودراپس گرفتن
four-letter words واژهیچهار حرفی
four-letter words واژهی قبیح
swear-words فحش
imitative words واژههای تقلیدی
your words offended her از سخنان شمارنجید
your words offended her سخنان شما به احساسات اوبرخورد
words are but wind حرف جزو
words are but wind هواست
words in contracts should الفاظ عقود محمول است برمعانی عرفیه
the a.of boreign words اقتباس یاگرفتن لغات بیگانه
to play upon words جناس گفتن یا نوشتن تجنیس بکاربردن
to i. from somebodies words از حرفهای کسی استنباط کردن
words of limitation الفاظ تعیین کننده سهم هرکس در سند
imitative words مورموریاغرغر کردن
swear-words کفر
He is too stingy for words. دست توی جیبش نمی کند ( خسیس است )
You mark my words. این خط واینهم نشان
play upon words جناس بکار بردن
precatory words عبارتی در وصیتنامه که دران موصی تقاضایی از موصی له کرده باشد
They have had words ,I hear . شنیده ام حرفشان شده ( بحث ؟ جدل لفظی )
Acrimonious words کلمات تلخ و نیشدار
put into words به عبارت دراوردن
reserved words کلمات ذخیره شده
reserved words کلمههای رزرو
reserved words کلمههای محافظت شده
big words لاف
to be sparing of words مضایقه ازحرف زدن کردن کم حرفی کردن
To bandy words . to argue. بگو مگه کردن ( ,,یکی بدو کردن )
put words in one's mouth <idiom> چیزی را از زبان کس دیگری گفتن
Her words are empty of meaning. حرفهایش خالی از معنی ومفهوم است
To argue ( exchange words ) with someone . با کسی یک بدوکردن
to pour out abusive words سخنان فحش امیزپی در پی اداکردن
he took my words in good part سخنان مرا بخوبی تلقی نمود از سخنان من نرنجید
This knife is too blunt for words . این چاقو ماست راهم نمی برد ( خیلی کند است )
The exam was too easy for words . امتحان آنقدر آسان بود که چه بگویم
Bluntly. Without mincing words. صاف وپوست کنده
His deeds fail to square with his words. عملش با حرفش نمی خواند
To put the words into someones mouth. حرف توی دهن کسی گذاشتن
sweet words (voice,sleep کلمات ( صدا خواب )شیرین
To put the words in somebodys mouth. حرف دردهان کسی گذاشتن
I didnt mince my words . I put it very well . قشنگ حرفم رازدم
Fine words butter no parsnips. از تعارف کم کم وبر مبلغ افزای
Actions speak louder than words . دو صد گفته چونیم کردار نیست
Mark my words . Remember what I told you . یادت باشد چه گفتم
To speak firmly . Not to mince ones words . محکم حرف زدن ( با قا طعیت )
He left fily a few choice words. چند تا حرف مفت ( ناسزا )تحویل داد
With soft words one may persuade a serpent out of . <proverb> با زبان خوش مار را از سوراخ بیرون مى کشند .
fine words butter no parsnips بحلوابحلوا گفتن دهن شیرین نمیشود
fair words butter no parsnips به حلواحلوا گفتن دهن شیرین نمیشود
action speaks louder than words <proverb> دو صد گفته چون نیم کردار نیست
fine words butter no parsnips <proverb> از حلوا حلوا گفتن دهن شیرین نمی شود
a man of words and not of deeds is like a garden full of weeds <proverb> با علم اگر عمل نکنی شاخ بی بری
Recent search history
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Dictiornary-Farsi.com