Dictiornary-Farsi.com
English Persian Dictionary - Beta version
Home
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (9 milliseconds)
English
Persian
i dont care a rush
مرا هیچ پروایی نیست
Other Matches
dont care
بی تقاوت
i dont care a d.
مرا هیچ پروایی نیست
dont care a rap
ذرهای باک نداشته باشید
dont care a rap
هیچ پروا نداشته باشید
i dont care a pin
هیچ بمن مربوط نیست
i dont care a pin
مرا پروایی نیست
i dont care a snap
مرا هیچ پروایی نیست
Who cares ? I dont give ( care ) a damn !
ولش
He couldnt care less. He doesnt give (care)a damn.
عین خیالش نیست
Dont be upset . Dont lose your temper . Keep calm(cool).
خونت را کثیف نکن ( خونسرد باش )
I dont know ( dont have the faintest idea) where the hell she has gone .
نمی دانم کدام گوری رفته است
Dont spin such yarns . Dont tell lies.
دیگر صفحه نگذار ( دروغ نساز )
Dont worry. Cheer up. Dont fret so much.
غصه نخور
Dont confuse the issue . Dont get it all mixed up .
شلوغش نکن
Dont kid yourself . dont delude yourself.
بیخود دلت را خوش نکن
You dont seem to be with it . You dont know the half of it .
تو کجای کاری
Dont be long. Step on it . Dont take long over it . Get a move on.
طولش نده (زود باش )
to rush at
یورش یاحمله کردن به
rush
یورش کردن
rush
برسر چیزی پریدن کاری را با عجله و اشتیاق انجام دادن
rush
هجوم بردن
rush
جویبار
rush
جوی
in a rush
<idiom>
عجله داشتن
Why all this rush ?
عجله ات برای چیست ؟
rush
نی بوریا
rush
حمله کردن هجوم با عجله
rush
بوریا انواع گیاهان خانواده سمار یک پر کاه
rush
جزئی
rush
حمله یورش
rush
حرکت شدید
rush
ازدحام مردم
there is a rush for the papers
مردم را برای خرید روزنامه هجوم میکنند
to rush a bill through
لایحهای راباشتاب ازمجلس گذرانیدن
sweet rush
گور گیاه
it is not worth a rush
به بشیزی نمیارزد
rush candle
شمع پیزر فتیله
rush root
ریشه اریسا
rush root
ریشه ایرسا
to rush a stream
از نهری تند گذشتن
rush-hour
ساعت پرمشغله
rush-hour
ساعت شلوغی
bog rush
گورگیاه
to rush any one into danger
کسیرا بخطر کشانیدن
He came over here in a mad rush.
او
[مرد]
با کله اینجا آمد.
pass rush
حمله مدافعان به پاس دهنده
rush-hour
وقت پررفت و آمد
During the rush hours.
درساعات شلوغی
[پر رفت وآمد پر ترافیک]
club rush
بته لویی
rush-hour traffic
وقت شلوغ رفت و آمد
rush-hour traffic
ساعت شلوغی ترافیک
To tramp the streets . To rush uselessly.
سگ دوزدن
There's a question mark
[hanging]
over the day-care clinic's future.
[A big question mark hangs over the day-care clinic's future.]
آینده درمانگاه مراقبت روزانه
[کاملا]
نامشخص است.
care
توجه
take care of
<idiom>
مراقب چیزی یا کسی بودن
(in) care of someone
<idiom>
فرستادن چیزی برای کسی ازروی آدرس شخص دیگری
self care
توجه از خود
self care
خودپایی
to take care
باحذربودن ملتفت بودن
to take care
موافب بودن
take care of
تامین کردن
take care of
توجه کردن از
take care of
<idiom>
با چیزی درگیر شدن
to take care of somebody
[something]
مراقب کسی
[چیزی]
بودن
I'm old enough to take care of myself.
من به اندازه کافی بزرگ هستم که مواضب خودم باشم.
care
تیمار
care
نگهداری موافبت
care
مبالات
care
محافظت کردن مراقبت
care
محافظت
care
نگرانی
care
مراقبت
care
علاقمندبودن
care
غم خوردن
care
پرواداشتن
care
غم
care
دلواپسی
care
موافبت بیم
care
پرستاری
care of
توسط
What do I care ...
.... را مهم نمی شمارم.
What do I care?
به من چه مربوط است؟
You really ought to take better care of yourself.
شما واقعا باید بهترمراقب خودتان باشید.
What do I care?
چطور این مسئولیت من است؟
care
سرپرستی
Take care of yourself!
مواظب خودت باش !
What do I care ...
اهمیت نمی دهم ...
care giver
مراقب
I leave it in your care .
آنرا به شما می سپارم
to handle something with care
چیزی را با احتیاط جابجا کردن
devil-may-care
<idiom>
نگرانی نداشتند
To care for something . To be involved in something .
درقید وبند چیزی بودن
I have ceased to care about anything .
قید همه چیز را زده ام
Take care of the infant.
از نوزاد توجه کن
With utmost care.
با دقت تمام (هرچه تمامتر )
due care
مراقبت کافی
care of supplies
نگهداری اماد
residential care
مراقبت پناهگاهی
intensive care
مراقبتهایویژه
devil may care
بی توجه به مقام
care worn
فرسوده ازغم
devil may care
لاقید
devil may care
بی باک
devil may care
لاابالی
health care
ارگانبهداریوتندرستی
to take care of number one
در فکر خویش بودن از خودتوجه گردن
emergency care
مراقبتهای فوری
day care
مراقبت در روز
care and handling
مراقبت و دستکاری وسایل
care of supplies
مراقبت اماد
day care
کودکداری
Handle the boxes with care.
جعبه ها رابا احتیاط جابجا کنید
I couldn't care less.
[colloquial]
<idiom>
به من چه.
day care center
مهد کودک
I couldn't care less.
[colloquial]
<idiom>
اهمیت نمیدهم.
Money entrusted to my care .
پولی که با مانت نزد من سپرده شد
Would you care for a cup of coffee?
آیا دوست دارید یک لیوان قهوه داشته باشید؟
care killed the cat
غصه انسانراهرقدرهم نیرومند باشد ازپادرمیاورد
We dont know what become of him.
نمی دانیم چه؟ بسر ؟ آمد
dont
نمودن
I dont know what became of him .
نمی دانم چه بسرش آمد
dont
کردن
You dont mean that ! you dont say !
نه با با ! ( جدی میگه ؟)
dont
طی کردن گذرانیدن
Dont try to get out of it.
سعی نکن اززیرش دربروی
dont
بپایان رسانیدن
I dont know and I dont want to know .
نه می دانم ونه می خواهم بدانم
What is all this ? I dont get it .
نفهمیدم ( چی شد ) !
Dont ever come here again.
دیگر هیچوقت پایت را اینجا نگذار.
[اینجا نیا.]
Is that so ?You dont say.
چه میگه ( جدا"اینطور است )
I dont know what is what.
نمی دانم چی به چیه
Why dont you come off it!
چرا دست بردار نیستی !
Is that so ? You dont say.
نه بابا ( جدی می گویی ) ؟
Dont let on that you know.
بروی خودت نیاور که موضوع رامیدانی
I dont exactly know.
درست نمی دانم
She takes great care of her appearance
خیلی بسرو وضع خود می پردازی
She couldnt care less . she is totally unconcerned .
عین خیالش نیست
Bye and take care of yourself!
[leaving phrase]
خداحافظ و مواظب خودت باش!
[عبارت هنگام ترک ]
If you dont mind my saying.
اگر از حرفم بدتان نیاید
How come we dont see you more pften?
چطور دیگه زیاد تورانمی بینم ؟
Dont brag about doing this and that .
اینقدر نگه فلان وچنان ( بهمان ) می کنم
I dont mean to intrude .
قصد مزا حمت ندارم ( ملاقات یا ورود نا بهنگام )
i dont meant it
مقصودی ندارم
Dont be sI'lly .
خودت را لوس نکن
So dont try to device yourself .
سعی نکن خودت را گول بزنی
Dont listen to him .
به حرف اوگوش نکن ( نده )
Dont confuse me.
حواسم را پرت نکن
I dont wish ( want ) to malign anyone .
میل ندارم بد کسی را بگویم
Dont you dare tell anyone .
مبادا بکسی بگویی
If I dont forget .
اگر یادم بماند ( نرود)
Am I not right?dont you agree with me ?
درست می گه یا نه ؟
We dont have it in stock .
این جنس موجود نیست ( نداریم )
dont mention it
چیزی نیست
Why dont you leave me alone?
از جان من چه می خواهی ؟
if you dont object
اگر بدتان نمیاید
i dont meant it
جدی نگفتم
Dont get my back up.
نگذار آنرویم (روی سگه ) بالا بیاد
Dont mention it . You are welcome.
اختیار دارید (درمقام تعارف )
i dont want to be rushed
من نمیخواهم کار سرم بریزند
dont you thouchit
مبادابه ان دست بزنید
dont mention it
اهمیت ندارد
if you dont object
اگر مانعی نیست
Why do you want to know ? dont be nosy.
می خواهی چه؟کنی بدانی ؟
I dont smoke at all.
اهل دود نیستم ( دخانیات استعمال نمی کنم )
please dont forget it
خواهش دارم فراموش نکنید
Does it matter if I dont come ?
اشکالی دارد اگرنیایم ؟
I dont remember ( recall ) .
یادم نیست
I wI'll fall behind with everything if I dont try hard .
اگر تلاش نکنم از کار وزندگه با زمی مانم
Dont be a fool(an ass)
خر نشو ( عاقل با ش)
Why dont you join our group. ?
چرا به جمع ما نمی آیی ؟
I am down and out . I dont know where my next meal is coming for .
برای نان شب معطل مانده ام
Dont break that branch off.
آن شاخه رانشکن
Dont sidetrack the issue.
خودت را به کوچه علی چپ نزن ( وانمود به ندانستن )
Dont stand on ceremony.
تشریفات را بگذار کنار ( راحت باش )
I dont like such remarks one bit .
از این حرفها هیچ خوشم نمی آید
Dont rely on probabilities.
روی احتمالات متگی نباشید
Dont make so much noise.
اینقدر سروصدانکن
Dont be late for work.
دیر سر کار نیایی (سر وقت بیایی )
His bowels dont move.
شکمش کار نمی کند
I dont mind the cold .
از سرما ناراحت نمی شوم
I'll eat my hat if I dont do it .
اگر اینکار رانکردم اسمم راعوض می کنم
I am counting(relying) on you, dont let me down.
روی تو حساب می کنم نگذار آبرویم برود
The doctors dont think she wI'll live.
پزشکان امیدی به زنده ماندن اوندارند
I dont have an earthly chance.
کمترین شانس راروی زمین ندارم
Dont provoke me to talk.
دهانم را باز مکن!
Dont let yourself get into bad habits.
به چیز های بد خودت راعادت نده
Such things just dont interest me.
توی این خطها نیستم
Dont breathe a word!
هیچی نگه!
Dont meddle in my affairs .
درکارهای من فضولی نکن
Dont count (bank)on me.
روی من حساب نکنید
Dont spoil your appetite .
اشتهایم را خراب نکن ( کور نکن )
Dont spoil the child .
بچه را خراب نکنید (لوس نکنید )
These shoes dont fit me.
زنگ مدرسه خورده
Dont talk to all and sundry.
با این وآن صحبت نکن
I dont have time to go to the movies .
فرصت نمی کنم به سینما بروم
Dont stint the food .
سر غذااینقدر گه ابازی درنیاور
The husband and wife dont get on together.
زن وشوهر باهم نمی سازند
Dont neglect writing to your mother .
ازنوشتن نامه بمادرت غافل نشو
Dont forget to wind up your watch .
یادت نرود ساعتت راکوک کنی
We dont have qualified personnel in this company.
دراین شرکت آدم حسابی نداریم
Recent search history
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Dictiornary-Farsi.com