Dictiornary-Farsi.com
English Persian Dictionary - Beta version
Home
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 155 (9 milliseconds)
English
Persian
to lose sleep over something
[someone]
<idiom>
بخاطر چیزی
[کسی]
نگران بودن ا
[صطلاح روزمره]
to lose sleep over something
[someone]
<idiom>
بخاطر چیزی
[کسی]
دلواپس بودن
[صطلاح روزمره]
Other Matches
sleep
پیش از انجام کاری
sleep
وضعیت سیستم که منتظر سیگنال است
sleep out
بیرون خوابیدن
sleep in
درمحل کار خود جای خواب داشتن
get off to sleep
خواب رفتن
get off to sleep
خواب کردن خواباندن
go to sleep
اصطلاحی برای توقف کامیپوتریا عدم امکان انجام عملی توسط کامپیوتر به دلیل گرفتار شدن در یک حلقه نامحدود
sleep out
در محلی غیراز محل کار خود خوابیدن
sleep
خواب رفتن خفتن
sleep
خوابیدن
to go to sleep
خوابیدن
sleep on it
<idiom>
به چیزی فکر کردن ،به چیزی رسیدگی کردن
sleep
خواب
sleep walking
خوابیده روی انتقال نومی
to rock to sleep
خواب کردن
to sing to sleep
با اواز یا لالایی خوابندن
to rock to sleep
جنباندن
to lull to sleep
خواباندن
sleep was lost to me
خواب بمن حرام شد
to lull to sleep
خواب کردن
they sankto sleep
خوابشان برد
to break the sleep
از خواب بیخواب کردن
beauty sleep
خواب پیش از نیمه شب
to sleep away one's time
بخواب گذراندن
to sleep fast
خواب خوش
Beauty sleep .
خواب ناز
He eats and sleep little .
کم خواب وخوراک است
deep sleep
خواب عمیق
[روانشناسی]
She wept herself to sleep .
آنقدر گریه کرد تا خوابش برد
deep sleep
مراحل سوم و چهارم خواب
[روانشناسی]
to sleep like a baby
<idiom>
مثل نوزاد راحت و بی دغدغه خوابیدن
I didnt get much sleep.
زیاد خوابم نبرد ( زیاد نخوابیدم)
To sleep on ones side.
روی پهلو خوابیدن
beauty sleep
قیلوله
beauty sleep
خواب اضافی
to sleep sound
خواب راحت یاسنگین رفتن
to sleep off my headach
باخواب سردردرابرطرف کردن
to sleep fast
رفتن
sleep a wink
<idiom>
یه لحظه چشم روی هم گذاشتن
sleep walking
خوابیده گردی
sleep center
مرکز خواب
profound sleep
خواب سنگین
he hummed me to sleep
زمزمه کرد تا من خوابم برد با زمزمه مرا خوابانید
cat sleep
چرت روی صندلی
sleep deprivation
محرومیت از خواب
sleep spindles
دوکهای خواب
i did not sleep a wink
چشم بهم نزدم
sleep talking
خواب گفتاری
broken sleep
خواب بریده بریده
paradoxical sleep
خواب تناقضی
i did not sleep a wink
مژه بهم نزدم
i read him to sleep
برایش خواندم تا خوابش برد انقدر خواندم تا خوابش برد
sleep walker
خوابیده شب روان
sleep walker
خوابیده رو
I couldnt get to sleep last night.
دیشب خوابم نمی برد
Sleep (lie down) on your back.
به پشت بخوابید
I just couldnt go back to sleep again.
خواب از سرم پرید.
He will not sleep in a place which can get wt unde.
<proverb>
جایى نمى خوابد که آب زیرش برود .
I didnt sleep a wink.
خواب به چشمم نیامد
slow-wave sleep
[SWS]
خواب عمیق
[روانشناسی]
sweet words (voice,sleep
کلمات ( صدا خواب )شیرین
slow-wave sleep
[SWS]
مراحل سوم و چهارم خواب
[روانشناسی]
The Watchmans sleep is the thiefs lantern .
<proverb>
چراغ دزد خواب پاسبان است .
to lose something
چیزی را بعنوان جریمه از دست دادن
lose
نداشتن چیزی دیگر پس از این
lose out
<idiom>
بد شانسی آوردن ،مقام نیاوردن ،باختن
lose one's way
<idiom>
گم شدن
lose
مفقود کردن
lose
تلف کردن
lose
زیان کردن
lose
منقضی شدن باختن
lose
شکست خوردن
lose
باختن
to lose way
کند شدن
to lose ones he
سرخودرابباد دادن
to lose ones he
گیج شدن
to lose f.
لاغرشدن
lose
از دست دادن
to go and lose
بخاطر غفلت از دست دادن
[اصطلاح روزمره]
to lose something
مال کسی را بعنوان جریمه ضبط کردن
lose
از دست رفتن
lose
گم کردن
lose out
توفیق نیافتن
lose out
شکست خوردن
not to lose sight of
ملاحظه کردن
[به کسی یا چیزی]
را فراموش نکردن
to lose face
آبروی خود را از دست دادن
to lose one's reason
غیر عاقلانه شدن
to lose weight
لاغر شدن
lose time
وقت تلف کردن
lose time
تلف کردن زمان
lose track of
<idiom>
ازدست دادن تماس باکسی یاچیزی
lose temper
<idiom>
عصبی شدن
lose one's head
<idiom>
دست پاچه شدن
lose time
وقت هدر دادن
lose time
هدر دادن زمان
to lose one's life
مردن
to lose one's life
درگذشتن
to lose one's life
جان دادن
to lose one's life
فوت کردن
to lose one's reason
عقل خود را ازدست دادن
to lose track
[of]
فراموش کنند
[یا دیگر ندانند]
که شخصی
[چیزی]
کجا است
lose touch with
<idiom>
از دست دادن شانس ملاقات وارتباط
lose ground
عقب افتادن
to lose heart
مایوس شدن
to lose interest
بی میل شدن
to lose interest
جلب توجه نکردن
to lose one's nerves
خود را باختن
to lose one's nerves
دست پاچه شدن
to lose one's temper
ازجادر رفتن
to lose patience
شکسبایی را از دست دادن
to lose patience
بی طاقت شدن
to lose patience
تاب و توان رااز دست دادن
to lose plant
مردن
to lose ground
عقب نشینی کردن
to lose ground
پس نشستن
to lose face
پست شدن
lose ground
فرصت خود را ازدست دادن
lose of ball
لورفتن توپ
lose one's head
دیوانه شدن
lose one's sight
کور شدن
to lose one's sight
کور شدن
lose the case
محکوم شدن در دعوی
to lose an eye
ازیک چشم نابیناشدن
to lose courage
بی جرات شدن
to lose courage
ترسیدن
to lose face
نام نیک یا اعتبارخودرا ازدست دادن
to lose plant
پژمرده شدن
to lose scent
گم کردن
lose one's temper
<idiom>
از کوره دررفتن
lose one's shirt
<idiom>
پول زیادی را از دست دادن
lose one's marbles
<idiom>
دیوانه شدن
lose heart
<idiom>
سست ودلسرد شدن
lose ground
<idiom>
به عقب رفتن ،ضعیف تر شدن
lose face
<idiom>
به خاطراشتباه ،با قصور خجالت زده بودن
She is beginning to lose her looks .
قیافه اش را دارد از دست می دهد
lose sight of
<idiom>
ندیدن ،فراموش کردن
to lose the t. of a discourse
رشته سخن را ازدست دادن
to lose one's temper
متین بودن خونسردی نشان دادن
Those who lose must step out.
هر که سوخت (باخت ) باید از بازی بیرون برود
to lose one's nerves
متانت را از دست دادن
To win (lose ) a bet .
شرطی رابردن (باختن )
To lose onehead . To get into a panic.
دست پاچه شدن
Why did you let it slip thru your fingers ? Why did you lose it for nothing ?
چرا گذاشتی مفت ومسلم از دستت برود
To be out out of breath . To lose ones wind .
از نفس افتادن
To lose ones sight . To go blind.
کور شدن
To lose ones enthusiasm(ardour).
شل شدن (بی علاقگ )
To pick up (to lose) the thread of conversation.
رشته سخن را بدست گرفتن ( گم کردن )
To give up in despaer . To lose hope .
قطع امید کردن
Though the wolf may lose his teeth but never loses.
<proverb>
گرگ یتى اگر دندانهایش را هم از دست بدهد سرشت خود از دست نخواهد داد .
To sever ones ties . to lose interest.
قطع علاقه کردن
Dont be upset . Dont lose your temper . Keep calm(cool).
خونت را کثیف نکن ( خونسرد باش )
Do not let this opportunity slip.Do not lose ( pass up ) this opportunity .
این فرصت را از دست ندهید
You wont reget it. You wont lose by it .
از اینکار بد نخواهی دید
Recent search history
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Dictiornary-Farsi.com