English Persian Dictionary - Beta version
 
 
Home
 
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 155 (9 milliseconds)
English Persian
to lose sleep over something [someone] <idiom> بخاطر چیزی [کسی] نگران بودن ا [صطلاح روزمره]
to lose sleep over something [someone] <idiom> بخاطر چیزی [کسی] دلواپس بودن [صطلاح روزمره]
Other Matches
sleep پیش از انجام کاری
sleep وضعیت سیستم که منتظر سیگنال است
sleep out بیرون خوابیدن
sleep in درمحل کار خود جای خواب داشتن
get off to sleep خواب رفتن
get off to sleep خواب کردن خواباندن
go to sleep اصطلاحی برای توقف کامیپوتریا عدم امکان انجام عملی توسط کامپیوتر به دلیل گرفتار شدن در یک حلقه نامحدود
sleep out در محلی غیراز محل کار خود خوابیدن
sleep خواب رفتن خفتن
sleep خوابیدن
to go to sleep خوابیدن
sleep on it <idiom> به چیزی فکر کردن ،به چیزی رسیدگی کردن
sleep خواب
sleep walking خوابیده روی انتقال نومی
to rock to sleep خواب کردن
to sing to sleep با اواز یا لالایی خوابندن
to rock to sleep جنباندن
to lull to sleep خواباندن
sleep was lost to me خواب بمن حرام شد
to lull to sleep خواب کردن
they sankto sleep خوابشان برد
to break the sleep از خواب بیخواب کردن
beauty sleep خواب پیش از نیمه شب
to sleep away one's time بخواب گذراندن
to sleep fast خواب خوش
Beauty sleep . خواب ناز
He eats and sleep little . کم خواب وخوراک است
deep sleep خواب عمیق [روانشناسی]
She wept herself to sleep . آنقدر گریه کرد تا خوابش برد
deep sleep مراحل سوم و چهارم خواب [روانشناسی]
to sleep like a baby <idiom> مثل نوزاد راحت و بی دغدغه خوابیدن
I didnt get much sleep. زیاد خوابم نبرد ( زیاد نخوابیدم)
To sleep on ones side. روی پهلو خوابیدن
beauty sleep قیلوله
beauty sleep خواب اضافی
to sleep sound خواب راحت یاسنگین رفتن
to sleep off my headach باخواب سردردرابرطرف کردن
to sleep fast رفتن
sleep a wink <idiom> یه لحظه چشم روی هم گذاشتن
sleep walking خوابیده گردی
sleep center مرکز خواب
profound sleep خواب سنگین
he hummed me to sleep زمزمه کرد تا من خوابم برد با زمزمه مرا خوابانید
cat sleep چرت روی صندلی
sleep deprivation محرومیت از خواب
sleep spindles دوکهای خواب
i did not sleep a wink چشم بهم نزدم
sleep talking خواب گفتاری
broken sleep خواب بریده بریده
paradoxical sleep خواب تناقضی
i did not sleep a wink مژه بهم نزدم
i read him to sleep برایش خواندم تا خوابش برد انقدر خواندم تا خوابش برد
sleep walker خوابیده شب روان
sleep walker خوابیده رو
I couldnt get to sleep last night. دیشب خوابم نمی برد
Sleep (lie down) on your back. به پشت بخوابید
I just couldnt go back to sleep again. خواب از سرم پرید.
He will not sleep in a place which can get wt unde. <proverb> جایى نمى خوابد که آب زیرش برود .
I didnt sleep a wink. خواب به چشمم نیامد
slow-wave sleep [SWS] خواب عمیق [روانشناسی]
sweet words (voice,sleep کلمات ( صدا خواب )شیرین
slow-wave sleep [SWS] مراحل سوم و چهارم خواب [روانشناسی]
The Watchmans sleep is the thiefs lantern . <proverb> چراغ دزد خواب پاسبان است .
to lose something چیزی را بعنوان جریمه از دست دادن
lose نداشتن چیزی دیگر پس از این
lose out <idiom> بد شانسی آوردن ،مقام نیاوردن ،باختن
lose one's way <idiom> گم شدن
lose مفقود کردن
lose تلف کردن
lose زیان کردن
lose منقضی شدن باختن
lose شکست خوردن
lose باختن
to lose way کند شدن
to lose ones he سرخودرابباد دادن
to lose ones he گیج شدن
to lose f. لاغرشدن
lose از دست دادن
to go and lose بخاطر غفلت از دست دادن [اصطلاح روزمره]
to lose something مال کسی را بعنوان جریمه ضبط کردن
lose از دست رفتن
lose گم کردن
lose out توفیق نیافتن
lose out شکست خوردن
not to lose sight of ملاحظه کردن [به کسی یا چیزی] را فراموش نکردن
to lose face آبروی خود را از دست دادن
to lose one's reason غیر عاقلانه شدن
to lose weight لاغر شدن
lose time وقت تلف کردن
lose time تلف کردن زمان
lose track of <idiom> ازدست دادن تماس باکسی یاچیزی
lose temper <idiom> عصبی شدن
lose one's head <idiom> دست پاچه شدن
lose time وقت هدر دادن
lose time هدر دادن زمان
to lose one's life مردن
to lose one's life درگذشتن
to lose one's life جان دادن
to lose one's life فوت کردن
to lose one's reason عقل خود را ازدست دادن
to lose track [of] فراموش کنند [یا دیگر ندانند] که شخصی [چیزی] کجا است
lose touch with <idiom> از دست دادن شانس ملاقات وارتباط
lose ground عقب افتادن
to lose heart مایوس شدن
to lose interest بی میل شدن
to lose interest جلب توجه نکردن
to lose one's nerves خود را باختن
to lose one's nerves دست پاچه شدن
to lose one's temper ازجادر رفتن
to lose patience شکسبایی را از دست دادن
to lose patience بی طاقت شدن
to lose patience تاب و توان رااز دست دادن
to lose plant مردن
to lose ground عقب نشینی کردن
to lose ground پس نشستن
to lose face پست شدن
lose ground فرصت خود را ازدست دادن
lose of ball لورفتن توپ
lose one's head دیوانه شدن
lose one's sight کور شدن
to lose one's sight کور شدن
lose the case محکوم شدن در دعوی
to lose an eye ازیک چشم نابیناشدن
to lose courage بی جرات شدن
to lose courage ترسیدن
to lose face نام نیک یا اعتبارخودرا ازدست دادن
to lose plant پژمرده شدن
to lose scent گم کردن
lose one's temper <idiom> از کوره دررفتن
lose one's shirt <idiom> پول زیادی را از دست دادن
lose one's marbles <idiom> دیوانه شدن
lose heart <idiom> سست ودلسرد شدن
lose ground <idiom> به عقب رفتن ،ضعیف تر شدن
lose face <idiom> به خاطراشتباه ،با قصور خجالت زده بودن
She is beginning to lose her looks . قیافه اش را دارد از دست می دهد
lose sight of <idiom> ندیدن ،فراموش کردن
to lose the t. of a discourse رشته سخن را ازدست دادن
to lose one's temper متین بودن خونسردی نشان دادن
Those who lose must step out. هر که سوخت (باخت ) باید از بازی بیرون برود
to lose one's nerves متانت را از دست دادن
To win (lose ) a bet . شرطی رابردن (باختن )
To lose onehead . To get into a panic. دست پاچه شدن
Why did you let it slip thru your fingers ? Why did you lose it for nothing ? چرا گذاشتی مفت ومسلم از دستت برود
To be out out of breath . To lose ones wind . از نفس افتادن
To lose ones sight . To go blind. کور شدن
To lose ones enthusiasm(ardour). شل شدن (بی علاقگ )
To pick up (to lose) the thread of conversation. رشته سخن را بدست گرفتن ( گم کردن )
To give up in despaer . To lose hope . قطع امید کردن
Though the wolf may lose his teeth but never loses. <proverb> گرگ یتى اگر دندانهایش را هم از دست بدهد سرشت خود از دست نخواهد داد .
To sever ones ties . to lose interest. قطع علاقه کردن
Dont be upset . Dont lose your temper . Keep calm(cool). خونت را کثیف نکن ( خونسرد باش )
Do not let this opportunity slip.Do not lose ( pass up ) this opportunity . این فرصت را از دست ندهید
You wont reget it. You wont lose by it . از اینکار بد نخواهی دید
Recent search history
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Dictiornary-Farsi.com