Dictiornary-Farsi.com
English Persian Dictionary - Beta version
Home
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 185 (8 milliseconds)
English
Persian
to show temper
کج خلق شدن
to show temper
رنجیدن
Other Matches
He is a show-off. He likes to put on an act. He likes to show off.
اهل تظاهر است
[اهل نمایش وژست]
temper
خمیر کردن
temper
معتدل کردن میزان کردن
temper
مخلوط کردن مزاج
temper
حالت
temper
خو
temper
خلق
temper
قلق خشم
temper
غضب
temper
ترکردن
temper
سخت کردن
temper
درجه سختی طبیعی حالت سختی بازپخت
temper
حالت بهبود
temper
ملایم کردن
temper
درست ساختن درست خمیر کردن
temper
اب دادن
out of temper
خشمگین
out of temper
عصبانی
to keep one's temper
متین بودن نشان دادن
to keep one's temper
ازجادرنرفتن
temper
مرطوب کردن بازپختن ملایم کردن
quickness of temper
تندخویی
quickness of temper
تندمزاجی
quickness of temper
تندی
quick temper
تیزمزاجی
to be in a good temper
به جا بودن خلق
of a quick temper
تند
of a quick temper
تیزمزاج
quick temper
تندخویی
quick temper
تندی
quench and temper
بهسازی فولاد
to be in a good temper
سر خلق بودن
to be in a good temper
خوش خوی بودن
short temper
کم حوصلگی
to lose one's temper
متین بودن خونسردی نشان دادن
to lose one's temper
ازجادر رفتن
temper tantrum
قشقرق
temper steel
نرم کردن فولاد
temper hardening
سخت گردانی بازپخت
temper brittleness
شکنندگی حالت سختی شکنندگی بازپخت
sour temper
ترشرویی
lose one's temper
<idiom>
از کوره دررفتن
sour temper
تندی
sour temper
کج خلقی
lose temper
<idiom>
عصبی شدن
to be in a good temper
خوش خلق بودن
temper screw
پیچ کنترل
With his foul temper.
با اخلاق سگه که دارد
good temper
خوش خویی
good temper
خوش خلقی
he was in a good temper
سر خلق بود
he was in a good temper
توی غیظ نبود خلقش بجا بود
hot temper
سخت کردن گرم
inflammble temper
خوی تند
ill temper
بد خویی
ill temper
خوی بد
ill temper
بد خلقی کج خلقی
inflammble temper
تندخویی
inflammble temper
اتش مزاجی
hardening and temper
بهتر کردن تشویه ی فولاد
to be in a bad
[foul]
temper
کج خلق بودن
to be in a bad
[foul]
temper
بد خو بودن
to temper
[metal or glass]
آب دادن
[سخت کردن]
[آبدیده کردن]
[بازپخت کردن]
[فلز یا شیشه]
to be in a bad
[foul]
temper
تند بودن
to be in a bad
[foul]
temper
ترشرو بودن
show up
<idiom>
فاهر شدن ،رسیدن
to show off
نمایش دادن
to show f.
تسلیم نشدن رام نشدن
to show f.
سرجنگ داشتن
show-off
<idiom>
قپی آمدن
show
نشان دادن
show
جلوه
show
فهماندن
show
نشان
show
ارائه نمایش
show
نمودن
to show off
خودنمایی کردن
to show up
رسوا کردن لودادن
to show up
نشان دادن
show off
جلوه دادن
show off
خودنمایی کردن ادم خودنما
show-off
جلوه دادن
show-off
خودنمایی کردن ادم خودنما
Please show me the way out I'll show you !
لطفا " را ؟ خروج را به من نشان دهید
show off
<idiom>
پزدادن
to show one out
راه بیرون رفتن را بکسی نشان دادن
to show one out
کسیرا از در بیرون کردن
to show up
جلوه گر شدن
show
اثبات
show up
حاضر شدن حضور یافتن
show up
کسی را لو دادن
show
ابرازکردن
show up
<idiom>
سر و کله اش پیدا می شود
show one out
راه بیرون رفتن را به کسی نشان دادن
show me
شکاک
show me
دیر باور
i did it for show
برای نمایش یا فاهر ان کاررا کردم
no show
مسافری که جا برای خودمحفوظ کرده ولی برای سفرحاضر نمیشود
show up
سر موقع حاضر شدن
show up
<idiom>
راحت دیدن
no-show
<idiom>
شخصی که جایی را رزرو میکندولی نه آن را کنسل ونه آن را استفاده میکند
whole show
<idiom>
همه چیز
to show compassion
دلسوزی کردن
I'll show you ! just you wait !
حالاخواهی دید ! ( درمقام تهدید )
All show and no substance.
<proverb>
از ظاهر کسی نمی شود به باطنش پی پرد.
[ضرب المثل]
To show ones mettle .
غیرت خود را نشان دادن
to show somebody up
[in a competition]
از کسی جلو زدن
[در مسابقه ورزشی]
show trial
محاکمهعلنی
show-jumping course
نمایشرشتهبرش
talk show
میزگرد
Can you show me on the map where I am?
آیا ممکن است به من روی نقشه نشان بدهید که کجا هستم؟
show one's cards
<idiom>
برگ آس را رونکردن
show someone the door
<idiom>
خواستن از کسی که برود
to show compassion
رحم کردن
get the show on the road
<idiom>
شروع کار روی چیزی
steal the show
<idiom>
دراجرا مورد توجه بودن
to show somebody up
[in a competition]
کسی را شکست دادن
[در مسابقه ورزشی]
The show has been postponed.
نمایش عقب افتاده است
talk show
نمایش گفت و شنودی
show business
نمایشگری
peep show
شهر فرنگ
show one the door
کفش کسی را جفت کردن
show place
جای تماشایی
show jumping
مسابقه پرش با اسب
show to the door
تا دم در بردن
show your ticket to him
بلیط خودراباونشان دهید
side show
نمایش فرعی
side show
موضوع فرعی
slide show
نمایش اسلاید
in outward show
بصورت فاهر
show case
قفسه جلو مغازه
show one round
همه جا را به کسی نشان دادن
show him your ticket
بلیط خودرا باو نشان دهید
outward show
نمایش بیرون
outward show
نمایش فاهر
outward show
صورت فاهر
puppet show
خیمه شب بازی
raee show
نمایش چیزی که در صندوق یا جعبه باشد
run the show
اختیار داری کردن
run the show
مدیریت کردن
show bill
تابلو اعلان نمایش
show case
ویترین جعبه اینه
show him that it is false
جای اوکنیدکه اشتباه است
to run the show
در کاری اختیار داری کردن
show business
حرفهی هنرپیشگی و نمایش
show-offs
جلوه دادن
show-offs
خودنمایی کردن ادم خودنما
show room
نمایشگاه
chat show
رجوع شود به show talk
show partiality
غرض ورزیدن
floor show
نمایش روی صحن
floor show
برنامه
by show of hands
با نشان دادن دست
to show ones face
فاهریاحاضرشدن
dumb show
نمایش صامت وبدون حرف
dumb show
پانتومیم
to show ones cards
قصد خودرا اشکارکردن
to show one's teeth
تهدید کردن
to show one to the door
کسیرا تا دم در بردن یارهنمایی کردن
to show one round
کسیرا دور گرداندن وجاهای تماشایی راباو نشان دادن
dumb show
نمایش بااشاره وحرکات
galanty show
نمایش اشکال بوسیله سایه انداختن
She did not show any interest in my problems, let alone help me.
مشکلاتم برای او
[زن]
بی اهمیت بودند گذشته از کمک به من.
Punch and Judy show
نمایش خیمه شب بازی
to show somebody up
[by behaving badly]
باعث خجالت کسی شدن
[با رفتار بد خود]
he made a show of goung
چنان وانمودکردکه گویی میرود
to show somebody up
[by behaving badly]
کسی را رسوا کردن
She wont show up today.
امروز پیدایش نمی شود
Scientic experiments show that …
تجربه های علمی نشان می دهد که
to show the white feather
زه زدن
to show the white feather
بزدلی کردن
to show the white feather
ازمیدان در رفتن
to show round the premises
دورتادورعمارت رانشان کسی دادن
To show disrespect ( be respectful) to someone.
نسبت به هرکسی بی احترامی کردن
He is the boss . He runs the show.
اوهمه کاره است
to show a bold front
جسارت کردن
to show a bold front
پر رویی کردن
show one's (true) colors
<idiom>
نشان دادن چیزی که شخص واقعا دوست دارد
slide show package
بسته نمایش اسلاید
I wI'll show you! Who do you think you are ?I know how to handle (treat) people like you !
خیال کردی! خیالت رسیده ! ( درمقام تهدید )
To show a deficit . To run short .
کسر آوردن
To turn tail . To show a clean pair of heels .
فرار را بر قرار ترجیح دادن
Dont be upset . Dont lose your temper . Keep calm(cool).
خونت را کثیف نکن ( خونسرد باش )
Recent search history
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Dictiornary-Farsi.com