Total search result: 168 (9 milliseconds) |
|
|
|
English |
Persian |
Her words are empty of meaning. |
حرفهایش خالی از معنی ومفهوم است |
|
|
Other Matches |
|
well meaning |
خوش نیت |
meaning |
منظور |
meaning |
معنا |
meaning |
مصداق |
meaning |
معنی دار |
meaning less |
بی معنی |
meaning |
مقصود |
meaning |
مفهوم فحوا |
meaning |
مفاد |
well meaning |
ناشی از قصد خوب |
well-meaning |
خوش نیت |
well-meaning |
ناشی از قصد خوب |
meaning |
ارش |
meaning |
معنی |
shade of meaning |
اختلاف جزئی در معنی |
suggesting a meaning |
افاده معنی |
to bear a meaning |
معنی دادن |
opposite meaning |
معنی وارونه |
lexical meaning |
معنی لغوی |
What is the meaning of this word ? |
معنی این لغت چیست ؟ |
opposite meaning |
معنی متضاد |
Do you know the definition (meaning) of this word? |
تعریف این لغت رامی دانید ؟ |
To give the meaning of something . to interpret something . |
چیزی را معنی کردن |
The sentence doesnt convey the meaning. |
این جمله معنی رانمی رساند |
clear and direct meaning of a text |
منطوق |
empty |
خالی کردن تهی شدن |
empty |
خالی از سکنه |
empty |
پوچ |
empty |
خالی |
empty |
تهی شدن |
empty |
تهی |
empty |
هر متغیری که حاوی هیچ حرفی نیست |
empty |
یچ بسته که هیچ اطلاعی ندارد. 2-اتصال لبه استفاده نشده روی تخته اصلی |
empty |
فضای دریافتی برای دادههای مربوط که خالی باشد |
empty |
رسانه ذخیره سازی خالی و فرمت شده آماده دریافت داده |
empty |
لیست بدون عضو |
empty |
بدون چیزی در درون |
empty running |
کارکرد بی اثر |
empty running |
کارکرد خالی |
to come away empty-handed |
با دست خالی [معامله ای را] ترک کردن |
empty pocket |
ادم بی پول یا تهی کیسه |
empty-handed <adj.> |
دست خالی |
empty-headed |
تهی مغز |
inequilibrium empty |
تعادل بی بار |
stable empty |
تعادل بی بار |
empty-handed |
تهی دست |
empty set |
مجموعه تهی |
empty medium |
رسانه تهی |
bases empty |
ضربه بدون حضور بازیگر درپایگاهها |
an empty gesture |
رفتار [تعارف] خشک وخالی |
empty string |
رشته خالی |
empty load |
بی باری |
empty weight |
وزنه بدنه هواپیما و موتور وتجهیزات ان |
empty band |
نوار تهی |
empty handed |
تهیدست |
empty load |
بی بار |
empty headed |
بی مخ |
empty headed |
خشک مغز |
empty handed |
بدون هدیه دست خالی |
empty handed |
بینوا |
Keep a free(an empty)seat for me. |
یک صندلی خالی برایم نگاهدار |
To drink on an empty stomach. |
روی شکم خالی مشروب خوردن |
Empty this glass of water. |
این لیوان آب راخالی کن |
Empty headed Blockhead . |
کله پوک |
to ask somebody to say a few words |
خواهش کردن از کسی کمی [در باره کسی یا چیزی] صحبت کند |
they had words |
باهم نزاع کردند |
in other words <idiom> |
به کلام دیگر |
In our other words. |
بعبارت دیگر |
in other words <adv.> |
به عبارت دیگر |
in other words <adv.> |
به کلام دیگر |
they had words |
حرفشان شد |
the f. words |
کلمات زیرین |
in so many words |
با عین این کلمات |
of few words |
کم حرف |
words |
الفاظ |
in so many words |
عینا |
choice of words |
جمله بندی |
choice of words |
کلمه بندی |
weigh one's words <idiom> |
مراقب صحبت بودن |
take the words out of someone's mouth <idiom> |
حرف دیگری راقاپیدن |
play on words <idiom> |
بازی با کلمات |
eat one's words <idiom> |
حرف خود قدرت دادن |
i ran the words through |
ان کلمات را خط زدم |
imitative words |
واژههای تقلیدی |
A dictionary tell you what words mean . |
فرهنگ زبان معنی کلمات را میدهد |
He told me in so many words . |
عینا" اینطور برایم گفت |
You mark my words . |
ببین کجاست که بهت می گویم ؟( بگفته ام گوش کن ) |
The two are rhyming words . |
این دو لغت هم قافیه هستند |
code words |
کلمات رمزی |
In the words of Ferdowsi … |
بقول فردوسی |
imitative words |
مورموریاغرغر کردن |
choice of words |
بیان |
control words |
کلمات کنترلی |
big words |
لاف |
big words |
حرفهای گنده |
apt words |
مجرای اب |
apt words |
ابرو |
acceptance by words |
قبول قولی |
code words |
کلمه رمز |
play on words |
تجنیس |
war of words |
منازعه |
take the words out of someone's mouth <idiom> |
سخن از زبان کسی گفت |
to gloze over one's words |
سخنان کسی رابدانگونه تاویل کردن که عیب ان پوشیده ماند |
he was provoked by my words |
سخنان من باو برخورد |
he was provoked by my words |
از سخنان من رنجید |
english words |
واژه ها یا لغات انگلیسی |
to help with words and deeds <idiom> |
با پند دادن و عمل کمک کردن |
war of words |
بحث وجدل |
play on words |
جناس |
play upon words |
جناس بکار بردن |
They have had words ,I hear . |
شنیده ام حرفشان شده ( بحث ؟ جدل لفظی ) |
He is too stingy for words. |
دست توی جیبش نمی کند ( خسیس است ) |
Acrimonious words |
کلمات تلخ و نیشدار |
words in contracts should |
الفاظ عقود محمول است برمعانی عرفیه |
words of limitation |
الفاظ تعیین کننده سهم هرکس در سند |
reserved words |
کلمات ذخیره شده |
your words offended her |
سخنان شما به احساسات اوبرخورد |
your words offended her |
از سخنان شمارنجید |
buzz words |
رمز واژه |
swear-words |
کفر |
buzz words |
لغت بابروز |
four-letter words |
واژهیچهار حرفی |
four-letter words |
واژهی قبیح |
swear-words |
ناسزا |
words are but wind |
هواست |
put into words |
به عبارت دراوردن |
precatory words |
عبارتی در وصیتنامه که دران موصی تقاضایی از موصی له کرده باشد |
the a.of boreign words |
اقتباس یاگرفتن لغات بیگانه |
You took the words out of my mouth. |
جانا سخن از زبان ما می گویی |
Hear it in his own words. |
از زبان خودش بشنوید |
to be sparing of words |
مضایقه ازحرف زدن کردن کم حرفی کردن |
reserved words |
کلمههای محافظت شده |
to play upon words |
جناس گفتن یا نوشتن تجنیس بکاربردن |
to eat ones words |
سخن خودراپس گرفتن |
You mark my words. |
این خط واینهم نشان |
reserved words |
کلمههای رزرو |
to i. from somebodies words |
از حرفهای کسی استنباط کردن |
waste one's words |
زبان خود را خسته کردن |
words are but wind |
حرف جزو |
swear-words |
فحش |
to pour out abusive words |
سخنان فحش امیزپی در پی اداکردن |
put words in one's mouth <idiom> |
چیزی را از زبان کس دیگری گفتن |
The exam was too easy for words . |
امتحان آنقدر آسان بود که چه بگویم |
my words hurt his feelings |
سخنان من باو بر خورد سخنان من قلب او را جریحه دار کرد |
his words injured my feelings |
سخنایش بمن برخورد سخنانش احساسات مراجریحه دار کرد |
This knife is too blunt for words . |
این چاقو ماست راهم نمی برد ( خیلی کند است ) |
To argue ( exchange words ) with someone . |
با کسی یک بدوکردن |
Bluntly. Without mincing words. |
صاف وپوست کنده |
he took my words in good part |
سخنان مرا بخوبی تلقی نمود از سخنان من نرنجید |
To bandy words . to argue. |
بگو مگه کردن ( ,,یکی بدو کردن ) |
Mark my words . Remember what I told you . |
یادت باشد چه گفتم |
His deeds fail to square with his words. |
عملش با حرفش نمی خواند |
To put the words into someones mouth. |
حرف توی دهن کسی گذاشتن |
I didnt mince my words . I put it very well . |
قشنگ حرفم رازدم |
To speak firmly . Not to mince ones words . |
محکم حرف زدن ( با قا طعیت ) |
sweet words (voice,sleep |
کلمات ( صدا خواب )شیرین |
To put the words in somebodys mouth. |
حرف دردهان کسی گذاشتن |
fine words butter no parsnips <proverb> |
از حلوا حلوا گفتن دهن شیرین نمی شود |
action speaks louder than words <proverb> |
دو صد گفته چون نیم کردار نیست |
fine words butter no parsnips |
بحلوابحلوا گفتن دهن شیرین نمیشود |
fair words butter no parsnips |
به حلواحلوا گفتن دهن شیرین نمیشود |
He left fily a few choice words. |
چند تا حرف مفت ( ناسزا )تحویل داد |
Fine words butter no parsnips. |
از تعارف کم کم وبر مبلغ افزای |
With soft words one may persuade a serpent out of . <proverb> |
با زبان خوش مار را از سوراخ بیرون مى کشند . |
Actions speak louder than words . |
دو صد گفته چونیم کردار نیست |
She has no sense of shame . She doesnt know the meaning of shame. |
خجالت سرش نمی شود |
a man of words and not of deeds is like a garden full of weeds <proverb> |
با علم اگر عمل نکنی شاخ بی بری |