English Persian Dictionary - Beta version
 
 
Home
 
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (9 milliseconds)
English Persian
troplogy تعبیر مجازی
Other Matches
interpretable تعبیر کردنی تعبیر پذیر
phrase تعبیر
commented تعبیر
commenting تعبیر
comment تعبیر
construing تعبیر
phrases تعبیر
interpretation تعبیر
interpretations تعبیر
phrased تعبیر
expression تعبیر
renderings تعبیر
rendering تعبیر
hermeneutic تعبیر
Alucinari تعبیر
expressions تعبیر
phrase تعبیر کردن
misconstrue بد تعبیر کردن
phrases تعبیر کردن
interpretation of a dream تعبیر خواب
misinterpretation سوء تعبیر
phrased تعبیر کردن
misconsture بد تعبیر کردن
construction تعبیر ساختمان
constructions تعبیر ساختمان
misconstruction تعبیر نادرست
misconstrued بد تعبیر کردن
misconstrues بد تعبیر کردن
misconstruing بد تعبیر کردن
dream interpretation تعبیر رویا
oneirocritic خواب تعبیر کن
an interpreter of dreams خواب تعبیر کن
an abstract term تعبیر تصویری
translatable قابل تعبیر
idioms تعبیر ویژه
idiom تعبیر ویژه
inverts سوء تعبیر
inverting سوء تعبیر
invert سوء تعبیر
misreads بد تعبیر کردن
misreading بد تعبیر کردن
misread بد تعبیر کردن
misconstructions تعبیر غلط
misconstructions تعبیر نادرست
an interpreter of dreams تعبیر گو معبر
interpretation تعبیر ترجمه
euphemism حسن تعبیر
euphemistically باحسن تعبیر
reads تعبیر کردن
read تعبیر کردن
comment تعبیر کردن
commenting تعبیر کردن
commented تعبیر کردن
interpretations تعبیر ترجمه
explanation شرح تعبیر
explanations شرح تعبیر
euphemisms حسن تعبیر
misconstruction تعبیر غلط
proverbial expression تعبیر ضرب المثلی
euphemisic دارای حسن تعبیر
atticism تعبیر یا اصطلاح اتنی
euphemisical دارای حسن تعبیر
euphemisical وابسته به حسن تعبیر
travesties تعبیر هجو امیز
euphemisic وابسته به حسن تعبیر
travesty تعبیر هجو امیز
euphemistic دارای حسن تعبیر
latinism تعبیر یا اصطلاح لاتینی
segments از تعبیر جدا شده است
segment از تعبیر جدا شده است
proverbial phrase تعبیر مثلی یا ضرب المثلی
take تعبیر یا تفسیرکردن حمل کردن بر
takes تعبیر یا تفسیرکردن حمل کردن بر
barbarize با تعبیر بیگانه و غیر مصطلح امیختن
pragmatize موافق دلائل عقلی تعبیر کردن
stalinism سیستم فکری مارکسیسم به نحوی که استالین ان را تعبیر و تفسیرکرده است
verba accipienda sunt secundum materiam subjectam الفاظ باید به مقتضای موضوع تعبیر و تفسیر شوند
verba chartarum fortius accipiuntur proferentem contra الفاظ اسناد بیشتر علیه امضاکننده ان قابل تعبیر است
optional contract مجازی
allegoric مجازی
dummy مجازی
translative مجازی
implicit مجازی
allegorical مجازی
metaphorical مجازی
figurative مجازی
tropologic مجازی
dummies مجازی
virtual مجازی
virtual entropy انتروپی مجازی
virtual image تصویر مجازی
parctical entropy انتروپی مجازی
virtual table جدول مجازی
virtual computer کامپیوتر مجازی
virtual quantum کوانتوم مجازی
virtual storage انباره مجازی
virtual stress تنش مجازی
virtual address نشانی مجازی
virtual address آدرس مجازی
trope معنی مجازی
troplogy تفسیر مجازی
virtual machine ماشین مجازی
torpe معنی مجازی
virtual focus کانون مجازی
virtual machine دستگاه مجازی
virtual cathode کاتد مجازی
virtual memory حافظه مجازی
virtual particle ذره مجازی
mean sun افتان مجازی
artificial horizon افق مجازی
transitive رابطه مجازی
virtual storage حافظه مجازی
figurative sense معنی مجازی
idiographic مجازی مادی
image well چاه مجازی
supervisory برنامه اصلی در سیستم کامپیوتری که اجرای تعبیر برنامه ها را کنترل میکند
impermissibility غیر مجازی ممنوعیت
to unfold از آب در آمدن [اصطلاح مجازی]
behind the stage <adj.> <adv.> خصوصی [اصطلاح مجازی]
virtual work method روش کار مجازی
behind the stage <adj.> <adv.> محرمانه [اصطلاح مجازی]
smooth <adj.> روان [اصطلاح مجازی]
figural مجازی صورت وار
segment بخش از برنامه اصلی که مستقلاگ اجرا شود و نیازی به اجرای تعبیر برنامه نیست
segments بخش از برنامه اصلی که مستقلاگ اجرا شود و نیازی به اجرای تعبیر برنامه نیست
whirligig of something دوران دایمی [اصطلاح مجازی]
to revisit something بازدید کردن چیزی [مجازی]
grapevine سخن چینی [اصطلاح مجازی]
haircut بخشش بدهکای [اصطلاح مجازی]
to smack of something <idiom> اشاره کردن [اصطلاح مجازی]
to refresh something چیزی را نو کردن [اصطلاح مجازی]
house of cards طرح پوشالی [اصطلاح مجازی ]
to smack of something <idiom> ضمنا فهماندن [اصطلاح مجازی]
to talk the same language <idiom> همدیگر را فهمیدن [اصطلاح مجازی]
to be on the same page <idiom> همدیگر را فهمیدن [اصطلاح مجازی]
to float with the current <idiom> با جریان آب رفتن [اصطلاح مجازی]
to smack of something <idiom> مطلبی را رساندن [اصطلاح مجازی]
virtual storage access method روش دستیابی انباره مجازی
shadow ROM حافظه مجازی فقط خواندنی
the virtual work method روش اصل مجازی کار
tropology ترجمه یا تفسیر مجازی وروحانی
virtual storage operating system سیستم عامل حافظه مجازی
to shunt somebody aside به کسی حق تقدم ندادن [اصطلاح مجازی]
crusade [against somebody or something] مبارزه [با کسی یا چیزی] [اصطلاح مجازی]
to put somebody in a backwater به کسی حق تقدم ندادن [اصطلاح مجازی]
to refresh something چیزی را باز نوساختن [اصطلاح مجازی]
against the tide <adv.> مخالف نظام عمومی [اصطلاح مجازی]
to be on the same page <idiom> به یک سبک فکر کردن [اصطلاح مجازی]
to put the blame on somebody تقصیر را سر کسی گذاشتن [اصطلاح مجازی]
He stands there like a duck in a thunder storm. <idiom> مانند خر در گل گیر کرده. [اصطلاح مجازی]
to put [throw] [toss] somebody on to the scrap heap به کسی حق تقدم ندادن [اصطلاح مجازی]
to lie dormant غیر فعال بودن [اصطلاح مجازی]
haircut صرف نظر از بدهکاری [اصطلاح مجازی]
to put somebody on the back burner به کسی حق تقدم ندادن [اصطلاح مجازی]
When in Rome, do as the Romans do! <idiom> در رم مثل رمی ها باش . [اصطلاح مجازی]
to rock the boat <idiom> گرد و خاک به پا کردن [اصطلاح مجازی]
to stir something up <idiom> چیزی را تحریک کردن [اصطلاح مجازی]
to turn one's back on somebody از کسی دوری کردن [اصطلاح مجازی]
to be in the same boat <idiom> درشرایطی مشابه بودن [اصطلاح مجازی]
to create a sensation <idiom> گرد و خاک به پا کردن [اصطلاح مجازی]
to raise a stink <idiom> گرد و خاک به پا کردن [اصطلاح مجازی]
I'm starving [to death] . از گرسنگی دارم میمیرم. [اصطلاح مجازی]
to be in tune with somebody هم آهنگ بودن با کسی [اصطلاح مجازی]
to talk the same language <idiom> به یک سبک فکر کردن [اصطلاح مجازی]
house of cards ساختمان سست بنیاد [اصطلاح مجازی]
to approach one another به هم نزدیک شدن [همچنین اصطلاح مجازی]
to bleed somebody خون کسی را مکیدن [اصطلاح مجازی]
to sweeten something چیزی را دلپسند کردن [اصطلاح مجازی]
contra preferentum rule درصورت گنگ بودن متن قرارداد بنحوی تعبیر میگرددکه حداقل منافع نویسنده قرارداد را دربر داشته باشد
to put somebody in a backwater به کسی کمتر توجه کردن [اصطلاح مجازی]
smell danger <idiom> از خطری پیش آگاه شدن [اصطلاح مجازی]
to shunt somebody aside به کسی کمتر توجه کردن [اصطلاح مجازی]
to put [throw] [toss] somebody on to the scrap heap به کسی کمتر توجه کردن [اصطلاح مجازی]
to put somebody on the back burner به کسی کمتر توجه کردن [اصطلاح مجازی]
someone's hands are tied <idiom> دستهای کسی بسته بودن [اصطلاح مجازی]
virtual آدرس مربوط به فضای ذخیره سازی مجازی
stacks ذخیره موقت صفحات در سیستم حافظه مجازی
to speak volumes [for] کاملأ واضح بیان کردن [اصطلاح مجازی]
stack ذخیره موقت صفحات در سیستم حافظه مجازی
to have the pout در گوشه ای نشستن و قهر کردن [اصطلاح مجازی]
to be in the pouts در گوشه ای نشستن و قهر کردن [اصطلاح مجازی]
to abscond [from] <idiom> ناگهان ترک کردن [در رفتن ] [اصطلاح مجازی]
to make somebody's blood boil <idiom> خون کسی را به جوش آوردن [اصطلاح مجازی]
stacked ذخیره موقت صفحات در سیستم حافظه مجازی
to go with the flow <idiom> در مسیر نظام عمومی رفتن [اصطلاح مجازی]
to buck the trend <idiom> بر خلاف جریان آب شنا کردن [اصطلاح مجازی]
to strive against the stream <idiom> بر خلاف جریان آب شنا کردن [اصطلاح مجازی]
to kindle با آتش بازی کردن [همچنین اصطلاح مجازی]
to play with fire با آتش بازی کردن [همچنین اصطلاح مجازی]
to swim against the tide <idiom> بر خلاف جریان آب شنا کردن [اصطلاح مجازی]
to drown in paperwork <idiom> در کار کاغذ بازی غرق شدن [اصطلاح مجازی]
rabble-rouser نی نواز [با نوازش مردم را تلسم می کند] [اصطلاح مجازی]
Pied Piper نی نواز [با نوازش مردم را تلسم می کند] [اصطلاح مجازی]
to shunt somebody aside کسی را در مورد موضوعی کنار گذشتن [اصطلاح مجازی]
to push your luck [British English] to press your luck [American English] زیاده روی کردن [شورکاری را در آوردن] [اصطلاح مجازی]
to goad somebody into something کسی را به انجام کاری سیخک زدن [اصطلاح مجازی]
to goad somebody doing something کسی را به انجام کاری سیخک زدن [اصطلاح مجازی]
to put somebody in a backwater کسی را در مورد موضوعی کنار گذشتن [اصطلاح مجازی]
to put somebody on the back burner کسی را در مورد موضوعی کنار گذشتن [اصطلاح مجازی]
vsos System StorageOperating Virtual سیستم عامل حافظه مجازی
Recent search history
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Dictiornary-Farsi.com